Родила translate Spanish
1,306 parallel translation
Когда ты родила Гаса, я сделала всё, чтобы устроить тебя со всеми удобствами и ты могла бы оставаться дома с ним.
Cuando tuviste a Gus, me asegure de que estuvieras lo mas comoda posible para estar en casa con el.
Она родила тебе сына?
¿ Te ha dado un hijo?
Он думает, что его дочь родила ему внука, а на самом деле ребенок от его жены и мясника-полукровки.
Un niño que cree hijo de su hija es, de hecho, hijo de su esposa y un carnicero bajo mitad griego.
Моя сестра родила.
Mi hermana acaba de tener un bebé.
Так что выходит, что она забеременела и неделей позже родила ребенка?
¿ Entonces quedó embarazada y tuvo al bebé una semana después?
Что, родила недавно?
¿ Acabas de parir?
Ты их выносила и родила
Sólo porque las has parido,... te crees con el derecho de decir lo que quieres,..
И здесь родила девочку по имени Сара.
Y aquí, se dice que dio a luz a una hija, Sarah.
Уж скорее бы родила.
Me alegraré cuando tenga al bebé.
Его жена родила пацана, и что забавно...
Tuvo un muchacho, lo gracioso es que...
Бритни Спирс родила 23-го ребёнка.
Britney Spears ha tenido su vigésimo tercer hijo.
Ма, спасибо, что родила меня. Я знаю, что тебе было больно.
Gracias por haberme parido, sé que te dolió. ¿ Vale?
А я - по той шлюхе, что тебя родила.
Y a la puta que os parió.
Ты что, родила недавно?
¿ Ya diste a luz?
Родила мне пятерых детей.
Me ha dado cinco hijos.
Она родила мне троих.
Me ha dado tres hijos.
Ведь это я тебя родила - значит, и перчик тоже мой, а?
Yo lo hice. Es mío.
Я не был на тусовках с тех пор, как собака Элтона Джона родила.
La última fiesta a la que fui fue cuando el perro de Elton John tuvo un cachorrito.
Там она и ребенка родила.
Ella pasó todo el embarazo allí.
- Моя собака опять родила.
Mi perra tuvo cachorros nuevamente. Lo siento.
Превосходно, моя жена родила сына.
Excelente, mi esposa ha dado a luz a un hijo.
Может быть, Тина и родила ее, но... Анжелика - копия меня.
Tina puede haberla dado a luz, pero Angelica es como mi reflejo
Согласно некоторым легендам, он заколдовал Королеву, которая родила Артура.
Según algunas leyendas, encantó a la Reina que dio a luz a Arturo
Разве не ты родила его первей меня?
¿ No eras tú quien lo ponía siempre delante de mí?
Утром в 6.10 Диану Пюрс отправили в родильную палату и она родила ребенка, который неожиданно оказался очень симпатичным мальчиком.
La mañana siguiente a las 6 : 10 Deana Pruse tuvo un parto prematuro y dio a luz a lo que finalmente sería un bebé increíblemente atractivo.
- Да. Я взяла и родила ребенка.
Fui y tuve un bebé.
Франсин, познакомься, это Раина Марковитц, бывший наёмный убийца из КГБ. Раина, ты родила?
Francine, te presento a Raina Markovitz, ex asesina de la KGB.
Она родила?
¿ Tuvo al bebé?
Оказалось, что когда Холли Бекетт было 18, она родила, дело было в 1983 году, в тот день, когда родился ты, Энди.
Aparentemente Holly Beckett dio a luz cuando tenía 18 años, en 1983 el mismo día en el que naciste, Andy.
Холли Бекетт родила двойню.
Holly Beckett dio a luz a gemelos.
Я слышала, что Келли Престон родила обоих детей молча.
Escuché que Kelly Preston dio a luz a sus dos hijos en silencio.
Ну, я надеялась, что ты планируешь использовать эпидуральную анестезию, Кимбер, потому что Келли Престон может и имеет невероятно высокую терпимость к боли, но я не знаю ни одной женщины, которая бы родила естественным путем, не сказав при этом ни слова.
Sabes, espero que estés pensando en aplicarte la epidural, Kimber porque aunque Kelly Preston pueda tener una gran tolerancia al dolor no conozco ninguna mujer que pueda tener un parto natural sin decir nada.
Когда она родила, ты не был отцом своему ребенку.
Cuando dio a luz, no fuiste un padre para tu hija.
Я тебя родила.
Te di la vida.
И эта дрянь занялась анальным сексом с чем-то типа белки и родила вот это. Отсталую лягушко-белку, которая разродилась обезьяно-лягушко-белкой.
Entonces, um dia, un pez-bebé retardado se arrastró fuera del oceano con sus... manos mutantes de pez, y el tuvo sexo con um ardilla o algo parecido y tuvieron, un sapo-ardilla retardado, y entonces'eso'tuvo un bebé retardado que era un... mono-pez-sapo...
А потом эта тварь поимела ещё одну обезьяну и родила ублюдка, который трахнул макаку и... Родились вы!
Y entonces ese mono-pez-sapo tuvo sexo con ese mono, y... ese mono tuvo un bebé mutante retardado que trepó con otro mono y... los hicieron a ustedes!
Я не могу выступать на ТВ и выглядеть будто только родила или что-то вроде.
No puedo salir en televisión viéndome como si acabara de tener un bebé.
Дорогой, женщина, котороя только что родила, думает о сексе в поледнюю очередь
Cariño, el sexo es lo último que una mujer desearía después de haber dado a luz.
- Да. Она родила ребёнка.
Sí.
Она кого родила - тунца?
¿ Qué ha dado a luz a un atún?
Джесс родила ребенка в субботу вечером.
El bebé nació el sábado por la noche.
Жена Энди МакАнуффа родила ребёнка.
La mujer de Andy McAnuff ha tenido una hija.
Жена Энди родила ребёнка в субботу.
Andy y su esposa tuvieron un bebé el sábado.
Меня родила женщина? Я спал с женщиной?
¿ Acaso provengo de una mujer?
Благодаря тебе она родила здоровую малышку.
Ella tuvo una niña sana, gracias a tí.
Но пару месяцев спустя, женщина с погибшим мозгом родила ребенка.
Pero tengo que decir que un par de meses después una mujer con muerte cerebral dio a luz a un bebé.
- Я прямо будто родила!
He tenido un poco de depresión postnatal.
Битва — слабость ваша. tatakai koso shukuen aa ware wa uruwashii zenchi что родила тебя ;
200 ) } bren de sangre 200 ) }
Родила.
Di a luz.
Я родила ребенка, и теперь меня наказывают.
Tuve un bebé y lo está haciendo.
Она родила ребёнка?
El bebé ya ha nacido. - ¿ Ya ha tenido al bebé?