Родилась translate Spanish
2,266 parallel translation
Была похожа на хомяка, когда родилась.
Parecía un hámster cuando nació.
" Родилась в 1856 году.
'Nacida en 1856.
Он говорил Миртл, что его дочь родилась в те же дни, что и она.
Le dijo a Myrtle que el cumpleaños de su hija estaba cerca del de ella.
Но моя сестра родилась не 21 декабря, а 21 сентября.
Pero el cumpleaños de mi hermana no era 21 de diciembre. Era 21 de septiembre.
Хм... 5'5 ", родилась в 1950, диабет второго типа.
Uno sesenta y siete, nacida en 1950, diabética tipo dos.
Но ты родилась в Америке.
Pero naciste en América.
Родители спорили, как меня назвать, и когда я родилась, они ещё не решили.
Mis padres estaban peleando por como llamarme y cuando nací, todavía no se habían decidido
Когда я звонила, я сказала, что она родилась 24 июня.
Cuando llamé, dije que ella había nacido el 24 de junio.
Она... Она родилась 24 июня.
Ella... nació el 24 de junio.
Родилась 24 июня 1938.
Nacida el 24 de junio de 1938.
Я опоздаю, родилась под несчастливой звездой.
Será tarde. Nací bajo un mal signo.
$ 50,000, когда Лейла родилась и по 10 тысяч ежемесячно.
50.000 dólares justo por las fechas que Lelia nació y 10.000 dólares cada mes desde entonces.
Нам кажется, что у нас родилась идея фонтанчика, которая правда сработает.
- Es justo. creemos que se nos ocurrió una idea para los bebedores que realmente funciona.
Я родилась в трудящемся городке Басилдоне, и до 32 лет я говорила таким образом, а это жутко до чёртиков, да?
Nací en la pequeña ciudad de clase obrera de Baslidon, y hasta los 32 años, hablaba así, lo cual es horrendo, ¿ verdad?
Кто будет со мной пить? Сьюзен Браунелл или Б. Энтони родилась в 1820 году в городе Адамс, и она сыграла ключевую роль в борьбе за избирательные права женщин. - Энди.
¿ Quién se apunta a una copa? Susan Bronwell o B., Antohony... nació en Adams, Massachusetts en 1820 y tuvo un papel relevante
Что... она родилась в 1820 году в городе Адамс.
Como... Nació en Adams, Massachussets, en 1820.
когда ты родилась, мне тоже пришлось от многого отказаться, вроде... курения или драк в барах и жирной пищи.
como... fumar, peleas en bares, y comida grasosa.
Первые три цифры социальной показывают, что Джордан Хестер родилась в Джорджии.
Según los primeros tres números de su afiliación sugieren que Jordan Hester nació en Georgia.
Она родилась, точнее, родится в Виктории через несколько лет, у Кента и Мэри-Ли Инграмов.
Ella nació, corrijo, nacerá en Victoria dentro de algunos años, hija de Kent y Mary-Lee Ingram.
Думаете, я вчера родилась?
¿ Crees que nací ayer?
Эта война лошадь родилась бежать.
Este caballo de guerra nació para ganar.
" Я дала тебе более ответственную маму, когда ты родилась
" Te di a una mami más responsable cuando naciste.
Если бы твои родители не целовались, ты бы не родилась.
¡ Tus padres se han besado o tu no estarías aquí!
Да, Джули Майерс родилась в Новом Орлеане.
Sí. Julie Myers nació en Nueva Orleans.
Её отец был послом Маргарет Тэтчер в ООН и она родилась здесь.
Su padre era embajador de Margaret Thatcher en la ONU. Ella nació aquí.
Ты родилась и воспитывалась в северной части, да?
Nació y creció en la parte norte, ¿ no es así?
- Ты был здесь еще до того, как она родилась.
- Hacías esto antes de que ella naciera.
Когда я сегодня увидела тебя с Кариссой, мне потребовалось напрячь всё своё маленькое тело, чтобы не взять это потаскуху за волосу и не отправить её назад на заднее сидение того монстр-трака, где она родилась. ( Монстр-трак - большие машины, используются в популярных шоу - прим. пер. )
Es decir, cuándo te vi hoy con Karissa, cogí todas las fuerzas que tengo en este pequeño cuerpo que tengo para no arrancarle esos rizos y mandarla al asiento de atrás de cualquier todoterreno en el que nació.
С чего ты решила, что она родилась в монстр-траке?
¿ Qué te hace pensar que nació en un todoterreno?
С тех пор как, как Дженна родилась.
No desde después... después que Jenna naciera.
Ты разрушаешь мою свадьбу, так же как поломала мою жизнь, когда родилась.
Estás arruinando mi boda igual que arruinaste mi vida el día que naciste.
Знаешь, когда я родилась, врачи пытались вырвать мою мертвую сестру-близнеца из моих рук, но я так и не выпустила ее.
Ya sabes, cuando nací los médicos intentaron quitarme de las manos a mi gemela muerta pero no la dejé ir.
Тогда у меня родилась дочь, а сейчас ей уже три года.
Entonces tuve a mi hija, ahora tiene tres años.
Я бросила работу, когда родилась Кэролайн.
Abandoné mi trabajo cuando Caroline nació.
Мою жену зовут Джорджи ее отец хотел сына, но вновь родилась дочь на улице, где я жил была парикхмахерская с названием "Харрис и сын"
Mi mujer se llama Georgie. Su padre quería un chico, pero siguió teniendo chicas. Había una barbería en mi calle que se llamaba Harris e hijos.
Да, может быть, идея родилась у тебя, но я выходил ее и довел до совершенства.
Sí, claro, puede que tú la hayas parido, Pero fui su comadrona, y yo le hice parir toda esa mierda.
! Вообще-то, я позаимствовала книгу у матери, так что радуйся, что я не родилась мальчиком.
De hecho, me lo prestó mi madre, así que agradece que no soy un niño.
Бросил, когда родилась Руби?
¿ Paraste cuando Ruby nació?
София родилась в Сан-Пауло. Училась в Швейцарии.
Sofia nació en Sao Paulo, escolarizada en Suiza.
Да, ее зовут Энни Дэлейни, родилась и выросла в Бруклине.
Sí, su nombre es Anne Delaney, nacida y criada en Brooklyn.
Она родилась с синдром Лобштейна, ее кости, как стекло.
Nació con síndrome de Lobstein, sus huesos son como el cristal.
Но спасибо, что посмотрели в "Википедии", что я родилась в общественном туалете.
Pero gracias por buscar en la Wikipedia que fui concebida en un baño.
Это краткий обзор всего, что произошло во вселенной. С момента, когда ты родилась.
Es un resumen de todo lo que pasó en el universo... desde el día que naciste.
Твой отец, несмотря на то, что я был женат, и ты уже родилась тогда... продолжал часто приходить в мой дом!
Tu padre a pesar de que ya estaba casado y de que tú ya habias nacido i él frecuentaba mucho mi casa!
Бетти родилась в неблагополучном районе.
Betty vino de un panorama duro.
Я был включен в жизнь Люсинды с того дня, как она родилась.
Estado involucrado en la vida de Lucinda... desde el día que nació.
Или на служебный лифт, где я родилась.
O el ascensor de servicio donde nací.
Она такой родилась?
¿ Pudo haber nacido de esa manera?
Тебе повезло, ведь ты родилась с уникальным даром.
Pero eres afortunada, porque naciste con el don de ser auténtica. No dejes que te lo quiten.
Это было до того, как она родилась.
Fue antes de que ella naciera.
Я родилась не вчера.
- No nací ayer.