English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ С ] / С ума сошла

С ума сошла translate Spanish

1,959 parallel translation
- Да ты с ума сошла!
- ¡ Pero es una locura!
Ты что, с ума сошла?
¿ Estás loco?
С ума сошла?
¿ Has enloquecido?
Она просто с ума сошла, так его захотела.
Ella se volvió loca, tenía que tenerlo.
Ты думала, я провожу тебя в колледж, не сыграв с тобой финальную партию в настольный теннис, ты с ума сошла.
¿ Crees que voy a dejar que te vayas sin jugar el partido final del campeonato de ping-pong? Estás loca.
Ты с ума сошла.
Estás loca.
Мама, ты с ума сошла?
Mamá, ¿ estás loca?
С ума сошла?
¿ Dos días?
- Ты с ума сошла?
- ¿ Estás loca?
Ты с ума сошла?
¿ Eres retrasada?
Ты с ума сошла?
¿ Has perdido el juicio?
Садись. Ты с ума сошла?
Entra. ¿ Estás loco?
Ты с ума сошла?
¿ Estás loca?
И ты устраиваешь для него вечеринку в баре, мам. Ты что с ума сошла?
Le estás haciendo una fiesta en un bar, mamá. ¿ Estás loca?
Ты с ума сошла?
¿ Qué estás haciendo?
Ты с ума сошла?
¡ ¿ Qué estás haciendo? !
Ты что, с ума сошла?
¿ Que--te has vuelto loca?
Ты с ума сошла, слабоголосая крыса?
Te has vuelto loca, ¿ Tú, roedor con vocecita?
С ума сошла?
¿ Estás loca?
Ты с ума сошла?
¿ Te has vuelto loca?
С ума сошла?
¡ ¿ Estás loca?
С ума сошла? Говори шёпотом.
¿ No sabes que todos están guardando silencio?
С ума сошла?
¡ ¿ Qué estás haciendo?
Совсем с ума сошла...
Esa loca...
С ума сошла?
¿ Estás loco?
Совсем с ума сошла?
¿ Estás realmente loca?
Техника сошла с ума.
La maquinaria se volvió rara.
То есть... я чуть с ума не сошла.
Es decir, era totalmente alucinante.
Я знаю, что ручка будет покруче меча, но Кэт явно сошла с ума.
Sé que la pluma es más poderosa que la espada, pero Cat está chiflada.
И нет, я не думаю, что ты сошла с ума.
Y no, no creo que estés loca.
Но я не сошла с ума.
No estoy loca.
Знаешь, я не сошла с ума.
No estoy loco.
Ты сошла с ума.
Estas loco.
Либо у тебя есть гениальный план, чтобы переспать с врагом, либо ты сошла с ума!
O tienes algún plan genial o duermes con el enemigo, o has perdido la cabeza!
Ты сошла с ума.
¡ Has perdido la cabeza!
Я не сошла с ума?
No estoy loca, ¿ verdad?
- Ты сошла с ума?
- ¿ Te has vuelto loca?
Ты совсем сошла с ума?
¿ Te has vuelto completamente loca?
Она сошла с ума. Она схватила ножницы сидя здесь, она пошла на меня и я перехватил её
Tomó un par de tijeras que estaban ahi, se acercó a mi y la agarré,
Ты сошла с ума?
¿ Te has vuelto loca?
Ты сошла с ума!
¡ Estás loca!
Я буквально сошла с ума.
Me puse totalmente de los nervios.
Если я сошла с ума, покажите медаль.
Si estoy loca, enséñeme la medalla.
я думаю это мило по-моему ты сошла с ума я ухожу раскрывать преступление
Creo que es dulce. Creo que estás loca. Me voy a resolver un crimen.
Может я сошла с ума.
Quizás estoy perdiendo la cabeza.
Я сошла с ума?
¿ Estoy loca?
Ты сошла с ума.
¡ Están locas!
Я, наверное, сошла с ума, раз думала, что ты решил на мне жениться, потому что это я для тебя такой человек. Мы... мы вовсю ссоримся.
Llámame loca, pero pensé que habías decidido que querías casarte conmigo porque yo era esa persona.
Честно говоря, без тебя... я бы давно уже сошла с ума.
De verdad, sin ti... en estos momentos estaría loca.
Эрика, сейчас же открой дверь! Вы пытаетесь заставить меня думать, что я сошла с ума?
¡ Erica, abre la puerta ya! ¿ Está intentando hacerme creer que estoy loca?
Джен сошла с ума.
Jan se volvió loca.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]