English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / С ума сошла

С ума сошла translate Turkish

1,625 parallel translation
Ты с ума сошла?
Çıldırdın mı sen?
! С ума сошла? Или мы можем поговорить про твой первый раз...
Aklını mı kaçırdın sen?
Ты с ума сошла?
Sen aklını mı kaçırdın?
- Ты что, с ума сошла?
Olmaz, bırakmam.
Ты с ума сошла?
Sen delirdin mi?
Ты с ума сошла?
Delirdin mi?
Я с ума сошла?
Ben mi delirdim?
С ума сошла? Ты ничего не знаешь.
Hiçbir fikrin yok.
Ты что, с ума сошла?
Delice bir şey mi yaptın?
Ты с ума сошла.
Delisin sen.
Ты что, с ума сошла?
Aklını mı kaçırdın sen?
Ты с ума сошла.
Kafanı boşaltman gerek.
Ты с ума сошла.
Aklını tamamen kaybetmişsin.
Ты совсем с ума сошла?
Ne geçiyordu aklından bilmem ki!
ты с ума сошла.
Ne? Sen çıldırmışsın.
Ты с ума сошла?
Deli misin?
С ума сошла?
Anlamadım?
Ты с ума сошла!
- Yaptığın normal değil.
Да ты с ума сошла!
Delisin sen.
С ума сошла, что ли?
Onu öldürmeyecekler. Kafayı mı yedin?
С ума сошла?
Delirdin mi?
Ты с ума сошла
Çok aptalsın.
Ты с ума сошла?
Kafayı mı yedin? Yani..
Я наверное сошла с ума.
Aklımı kaçırıyor olmalıyım!
Ты с ума сошла?
Kate, sen delirdin mi?
Да, я сошла с ума, детка.
Bahse var mısın, yavrum?
Ты сошла с ума или что?
Deli misin nesin?
А если еще больше, я бы наверное сошла с ума, потому что я думаю что Гавайи это место что бы сбежать для людей которые не могут разобраться с реальным миром.
Daha fazlasına, eminim çıldırırım çünkü Hawaii, gerçek hayatla baş edemeyenlerin sığındığı bir yer.
- Ты сошла с ума.
- Delisin.
А теперь, пожалуйста, ты можешь перестать говорить об этом, пока я с ума не сошла?
Simdi, beni daha da kizdirmadan önce,... konusmaya son versen olmaz mi?
- С ума сошла?
- Delirdin mi sen?
Я же не сошла с ума, Шейн?
Deli değilim, değil mi Shane?
Ты сошла с ума.
Jodi, delisin.
- Ваша охрана просто сошла с ума.
- Güvenlik fazla sıkı burada.
И только потому что я не сошла с ума, ты читаешь... мне лекцию о том что со мной не так?
Ve sırf üzülmedim diye bana ders mi vereceksin bir de?
Я так поступила с тобой потому что сошла с ума от расстования.
Sana sadece gideceğin için kızgın olduğumdan öyle kötü davrandım.
- я не сошла с ума!
- Kes şunu. - Ben deli değilim.
Ты что, с ума сошла?
Çıldırdın mı?
О, Господи, ты думаешь, я сошла с ума?
Aman Tanrım, deli olduğumu düşünüyorsun, değil mi?
Или я действительно сошла с ума, или что-то за мной охотится. И я должна стараться себя защитить.
Ya tam olarak delirdim ya da beni bir şey takip ediyor o halde bu durumda kendimi korumak zorundayım.
Он пытался захватить моего брата, потому то мама и сошла с ума.
Kardeşimin bedenini ele geçirmeye çalıştı. Ve bu da annemi delirtti.
Ты с ума сошла.
Aklını mı kaçırdın?
- Нет, нет, ма, ты сошла с ума!
- Hayır anne, sen delirmişsin!
ТьI с ума сошла или как?
Ben deli yıldız oldu?
Твой папа думает, что я сошла с ума.
Baban delirdiğimi düşünüyor.
Ты сошла с ума, твою мать, Дженна.
Sen kafayı yemişsin Jenna.
Я в норме, ещё не сошла с ума.
Evet, henüz çıldırmadım.
Вы знаете, он трахал мою жену, пока она не сошла с ума.
Karımı delirtene kadar onun zihniyle oynadı.
Может я сошла с ума.
Belki de delirdim.
- Ты с ума сошла?
Sen, aklını mı kaçırdın?
Ты сошла с ума!
- Delisin!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]