Скажи мне translate Spanish
12,689 parallel translation
Скажи мне правду.
Dígame la verdad.
Мне очень жаль, добавив в свой стресс, но, Просто скажи мне, что ты скоро вернусь.
Lo siento añadiendo a su estrés, pero, Solo dime que volverás pronto.
Давай скажи мне.
Ahora dime.
Скажи мне, Конор O'Мэлли, что я должен разрушить следующим?
Dime, Conor O'Malley, ¿ qué debo destruir ahora?
Скажи мне. Что я должен разрушить?
Dime. ¿ Qué destruyo?
- Да.Скажи мне, Конор.
Cuéntamela, Conor.
Скажи мне правду.
Dime la verdad.
Скажи мне, чем ты займёшься после войны?
Dime... qué harás después de la guerra.
Фрэнк, скажи мне...
Frank, dime...
– Солнышко, скажи мне, в чем дело?
¡ No! - Dime lo que sucede.
Так.. скажи мне, что конкретно тебе не нравится в его методах?
Dime, ¿ qué hace Jake con lo que no estás de acuerdo?
Бейз, скажи мне.
Baze, dime.
Скажи мне.
Dime.
Прошу, скажи мне, что они хотя бы допросят её.
Al menos dime que la interrogarán.
Скажи мне, иллюстратор ездит с тобой?
Dime, ¿ el ilustrador viaja contigo?
Теперь скажи мне, морфий или кокаин?
Ahora, dígame, ¿ morfina o cocaína?
Итак, скажи мне, где она?
Dígame, ¿ dónde está ella?
! Шерлок, скажи мне, где моя чертова жена, ты напыщенный болван, или я вырублю тебя!
Sherlock, dígame dónde está mi esposa, estúpido arrogante ¡ o lo noquearé!
Теперь скажи мне, что за огонь горит в тебе?
Dime ahora, ¿ cual es el fuego que abrasa en ti?
Просто скажи мне "да"
♪ Por favor di que sí, nena ♪
Скажи мне, любишь ребёнка своего?
Decid, señora... ¿ queréis a vuestro hijo?
Скажи мне. Как они с тобой обращаются?
Dime. ¿ Qué tal te tratan aquí?
Миллер, скажи мне, что за херня тут происходит?
- Miller, ¿ qué rayos sucede aquí?
Скажи мне Почему я хороший человек
Dime por qué soy un buen hombre.
Скажи мне.
Dímelo.
Только скажи мне куда.
Sí, envíame un mensaje con la dirección.
- Скажи мне его.
- Dime.
Скажи мне
Dime algo...
Пожалуйста, пожалуйста, скажи мне, что это не дело.
Por favor, dime que no es así.
Скажи мне.
Cuéntame.
Тогда скажи мне, как он мог испариться из кухни, откуда бы никто не смог сбежать.
Dime cómo pudo desaparecer de esa cocina de la que nadie podría escapar.
Хоть раз скажи мне правду!
Dime la verdad de una vez.
Просто скажи мне, что мы боремся за правое дело.
Sólo dime que estamos haciendo lo correcto.
Тогда скажи мне, Ладислав...
Entonces dime, Ladislav.
Скажи мне, на какую именно половину, и я обыщу только ее.
Dime qué mitad es cuál y buscaré esa mitad.
Скажи мне, куда... Куда мы направляемся?
Dígame a dónde nos dirigimos, ¿ eh?
Скажи мне, чего ты хочешь?
Dime lo que quieres.
- Нет, мне скажи. "Не знаю."
No lo sé... - No lo sé.
Если ты хочешь мне что-то сказать, то просто скажи!
Si me quieres decir algo, ¡ hazlo!
Скажи честно, глядя мне в глаза... Здесь тебя никто не осудит.
Mírame a los ojos y dímelo honestamente, porque no hay juicios aquí.
Ты мне скажи, ты почему...
Dime, ¿ por qué no...?
Ты мне скажи, Сассенах.
Tú me lo dirás, Sassenach.
Скажи привет операторам, которые снимают фильм обо мне.
Saluda rápido a mi documental.
Now, Warwick, Ну, Уорик, мне по совести скажи, Что Эдуард законный ли король?
Bien, Warwick, decidme por vuestra conciencia, ¿ es Eduardo vuestro verdadero rey?
Просто юмор мне, скажи ему все равно.
- Sígueme la corriente. Dile igual.
Иди за муллой и скажи ему, что мне нужно немедленно расписаться.
Ve a buscar un mullah y dile que necesito casarme de inmediato.
- Скажи сестре пусть заполнит кредитку, скинет мне номер счёта и дело с концом.
Que tu hermana cargue una tarjeta Green Dot me envíe la cuenta y listo.
Если увидишь его, скажи чтобы позвонил мне.
Si lo ves, dile que me llame.
Скажи Даймондбэку, что мне нужно с ним перетереть.
Dile a Diamondback que quiero comunicarme con él.
Ты мне скажи.
Dímelo tú.
Все эти люди снаружи, все эти копы - скажи им, что мне жаль, что я вынудил их прийти сюда вот так.
Que todas estas personas aquí afuera estén así. Todos los Policías, hombre tú... Debes de decirles que lo siento, que no pretendía que nada de esto resultara de esta manera.