Сказала мне translate Spanish
7,881 parallel translation
Она не сказала мне "доброе утро", так что я поставил на ее билете оранжевую точку и теперь ей тщательно осмотрят анус.
Ella no me dijo "buenos días" a mí así que le pongo un punto naranja a su pase de abordar lo que significa que le revisaran el ano.
Знаешь, ты была права, когда ты сказала мне, что она придёт в себя.
Sabes, tenías razón el otro día cuando me dijiste que ella volvería.
Сказала мне что?
¿ Contarme el qué?
Она сказала мне уйти.
Ella me ha dicho que me vaya.
Она сказала мне найти тебя
Me dijo que venga a buscarte.
Почему ты не сказала мне, что ты папарацци?
¿ Por qué no me dijiste que eras un paparazzi?
Ты сказала мне что беременна.
Me dijiste que estabas embarazada.
Ну, тебе стоило подумать об этом до того, как ты сказала мне "доброе утро", понимаешь?
Bueno, debiste pensar en eso antes de empezar a decir "buenos días," ¿ sabes?
Доктор Огден сказала мне, что вы уезжаете в Англию.
La Drs. Ogden me dijo que te ibas a Inglaterra.
Почему ты сказала мне что я стану отцом?
¿ Por qué me dijiste que iba a ser padre?
- Она сказала мне прошлой ночью.
- Me lo dijo anoche.
Вчера, ты сказала мне что составила список когда полюбила меня и это разрушило твою жизнь, и я понял.
Ayer me dijiste que habías hecho una lista de todas las formas en que amarme te había arruinado tu vida, y lo entiendo.
Она сказала мне, что барон Лион Десрочерс остановился в городе. Кажется, он ваш близкий друг?
Me ha dicho que el barón Lyon Desroches está en la ciudad. ¿ Un amigo vuestro muy cercano, al parecer?
Почему ты просто не сказала мне?
¿ Por qué simplemente no me lo dijiste?
Помнишь, ты сказала мне, что чувствовала, как что-то растёт внутри тебя?
¿ Recuerdas cuando me dijiste que creías que algo crecía dentro de ti?
Ева сказала мне, что я тратил слишком много ресурсов.
Eva me dijo que estaba usando demasiados recursos.
Я.. она сказала мне, что пришла поговорить, и я поверил.
Me dijo que solo estaba aquí para hablar, y yo la creí.
Она только что сказала мне, что беременна. Это заставило меня задуматься...
Ella me acababa de decir que estaba embarazada y eso me hizo pensar...
Аманда сказала мне, что ты придешь сегодня, так что мне пришлось попросить Тима, позвонить мне, когда ты войдешь в здание.
Amanda me dijo que venías hoy, así que le dije a Tim que me llamara cuando entraras en el edificio.
Знаю, Иоланда сказала мне.
Yolanda me lo dijo.
Однажды ты сказала мне, что уверена в том, что я не коп.
Una vez dijiste que estabas bastante segura de que no era un policía.
Маленькая девочка, она сказала мне что ее отец работал в банке.
La niña pequeña, me dijo que su padre trabajaba en un banco.
Эбби сказала мне, что ты в городе.
Abby me dijo que estabas en la ciudad.
Пэм сказала мне вчера.
Pam me lo dijo ayer.
Я же сказала, мне не нужны твои деньги.
He dicho que no quiero tu dinero.
Ну, я могу внушить тебе хорошее место, чтоб ты исчез или дашь мне выбор никогда тебя не знать смотри. ты сама это сказала ты это можешь, но это не лучший вариант но ты будешь в безопасности что если я поклянусь никогда не искать встреч с сальваторами?
Bueno, podría hechizarte a un buen lugar para desaparecer. O podrías darme la elección que tú nunca tuviste. Mira.
И она сказала ему, что если он сообщит вам обо мне..... он больше никогда меня не увидит.
Así que le dijo que si te lo contaba, él no volvería a verme.
Я сказала внукам, что у меня в детстве была соседка, которая их мне пекла.
Le dije a mis nietos que tenía un vecino cuando crecí que solía hacerlas para mí.
Если бы что-то случилось, ты бы мне сказала?
Si algo fuera mal, me lo dirías, ¿ verdad?
Она мне сказала.
Ella me lo ha dicho.
Ты мне сказала, что ты лично виновата в том, что убили целый автобус невинных людей.
Me has dicho que eres la responsable personal de la muerte de un autobús lleno de gente inocente.
Но почему ты мне сказала что она это сделала?
¿ Por qué me dijiste que lo había hecho?
Ты же сказала бы мне, если б это было так?
Es decir, me lo dirías si lo fueran, ¿ verdad?
Мне нужно, чтобы ты сказала это, потому что...
Necesito que me lo digas, porque...
Она мне ничего не сказала.
Bueno, no me ha dicho nada.
Мне показалось, ты сказала : "Даниэлла заболела", что невозможно, потому что Даниэлла – мой организатор свадьбы.
Se oyó como si acabaras de decir que Danielle tenía la gripe, lo que es imposible porque Danielle es mi organizadora de la boda.
Признаю, когда ты сказала, что спланировала веселый сюрприз, час путешествия на лошадях в никуда, не приходил мне в голову.
Lo confieso, cuando me dijiste que habías planeado una divertida sorpresa, un paseo de hora y media al fin del mundo no era lo que yo tenía en mente.
Просто скажи ей то, что ты мне сказала.
Dile lo que me contaste a mí.
Слушай, мне плевать, что там она сказала.
No me importa lo que les dijo.
Почему ты мне не сказала?
¿ Por qué no me lo dijiste?
- Если ты запала на моего мальчика, сказала бы мне, я бы всё устроил.
Usted debe me has pedido. Me-a dejar que suceda. Quiero lo mejor para él.
- Когда мне сказали, что рак в ремиссии, я сказала себе : "Я буду веселиться до конца жизни!"
Cuando me dieron la palabra estaba en remisión completa, y me dije a mí misma, "voy a pasármelo muy bien por el resto de mi vida"
Я сказала, мне надо поговорить с сестрой.
Ya te lo dije, necesito hablar con mi hermana.
Алисия позвонила мне и сказала, что ей не дает покоя ваше расставание.
Bueno, Alicia me llamó y me dijo que no le gustó cómo habían ido las cosas.
Она сама мне сказала.
Ella me lo dijo.
Она дала мне 20 баксов и сказала передать вам ключики.
Ella me dio 20 dólares y me dijo que esta llave era suya.
Однажды она позвонила мне, сказала парень на передозах.
Un día me llamó, dijo que el tipo estaba quebrado.
Она сказала, что мне можно.
Ha dicho que podía.
Нет, все-таки во вторник, точно во вторник. Она подошла ко мне, вот прям сама взяла и подошла, и сказала "Приветик!"
No, la vi un martes, la vi un martes y se me acercó y de hecho se me acercó y dijo : "Hola". ¡ Ja, Ja!
Она мне сказала что однажды я увижу четырех коней.
Me dijo que un día iba a ver cuatro caballos.
Когда ты мне сказала прекратить поиски Шо, я так и сделала.
Cuando me dijiste que dejara de buscar a Shaw, lo hice.
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19