Сказала я translate Spanish
27,911 parallel translation
Ж : А ты слышал, что сказала я?
¿ Has oído lo que acabo de decir?
Когда ты сказала про Сару и эмбиен, я пошла в ближайшую к её дому аптеку, ради дополнительного видео * * * и чтобы поговорить с аптекаршей.
Cuando me contaste de la defensa del Ambien de Sarah, fui a la farmacia más cercana a su casa, pensando que conseguiría una filmación para esta noche y quizás hablaría con el farmacéutico.
Я бы сказала нет, но он... упоминает твое имя.
Podría decir que no, pero sigue... tirando tu nombre por ahí.
Я хотел бы, чтобы ты сказала "гокигенйо".
Bueno... me gustaría que dijeras...
Я же сказала подними!
¡ Te he dicho que lo recojas todo!
Но ты сказала, что я могу остаться.
Pero antes dijiste que podría quedarme.
Я сказала, что мы нашли доказательства невиновности ее отца.
Le dije que encontramos nuevas pruebas y que su padre es un hombre inocente.
Ты не слышал, что я сказала 5 минут назад?
¿ No oíste lo que te dije hace cinco minutos?
Я боюсь, что она так сказала, потому что еще не решила, что делать.
¿ Y si lo dice porque no puede decidir qué va a hacer?
Я сказала правду.
Te estoy diciendo la verdad.
Я же сказала.
Puedo comprar drogas en la escuela. Ya te lo dije.
Я говорила с его секретарем, которую знаю 12 лет, и она сказала, что Нейтан не против.
Hablé con su secretaria que conozco desde hace 12 años y dijo que Nathan dijo que estaba bien.
Рейчел, я сказала, что займусь этим, и я займусь.
Rachel, te dije que lo haría y lo haré,
Как я и сказала, я не туда зашла.
Como dije, estoy en el cuarto equivocado.
Сказала, что я опозорил семью.
Dice que avergoncé a la familia.
Потому что она сказала, что я первый, с кем она захотела встречаться.
Porque me dijo que soy la única persona con la que ha hecho esto.
Но когда я попытался ей всё объяснить, уйти со мной, знаешь, что она сказала?
Y cuando intenté decírselo, hacer que renunciara, ¿ sabes lo que me dijo?
Как я сказала.
Como dije.
Вы бы не поверили, если бы я сказала.
- Si se lo dijera, no me creería.
Она сказала, он отбирает поступивших. И я взорвался.
Dijo que podría ser el que marcara la diferencia y me volví loco.
Я сказала ему, что у него есть дом.
- Bien. - Le dije : " Cariño... tú tienes un hogar.
Когда ты сказала, что это срочно, я очень надеюсь, что так и есть.
Cuando dices que tienes una emergencia, realmente espero que lo digas en serio.
- Вирджиния тебе сказала, где я был?
¿ Virginia te dijo dónde estaba?
Я уже сказала про честь, и вот сейчас мне выпала честь пригласить сюда человека, чье выступление не было запланировано, но он хочет занять пару минут вашего времени.
Hablando de privilegio, ahora tengo el privilegio de presentar a alguien que no estaba programado pero que quiere par de minutos de su tiempo.
Когда я получила распределение, я сказала своему отцу, что я буду учится у одного из лучших хирургов в мире.
Cuando la obtuve, le dije a mi papá que iba a estar en entrenamiento con el mejor cirujano en el mundo.
Я понимаю, но её состояние не улучшится. И она сказала, что хочет операцию.
Entiendo perfectamente, pero el hecho es que su enfermedad está bastante avanzada y ella expresó que quiere la cirugía.
Я сказала ему, что мы можем удалить чип.
Le dije que podíamos remover el chip.
Кто знает. Если бы я сказала ему подождать, возможно полиция разобралась бы с ситуацией. И он был бы свободен.
Si le hubiese dicho que esperara, quizás la policía podría haber venido y roto el círculo y él estaría libre.
Основываясь на других случаях, которые мы наблюдали, я бы сказала... менее шести часов до полной смерти.
En base a las otras causas que hemos observado, diría... que quedan menos de seis horas hasta la muerte.
Я просто сказала Агенту Элби о новой информации на флеш-носителе, и теперь она доставит его вместе с остальными.
Simplemente le dije a la Agente Albee... que había nueva información en la memoria flash... y va a entregarlo con el resto.
Я сказала, отведи меня домой.
¡ He dicho que me lleves a casa!
- Я! - И мама сказала...
- Y mamá dijo...
Тогда в Камелоте, когда ты была Тёмным Магом, ты сказала, что веришь, что я сделаю всё необходимое, чтобы спасти твою семью.
En Camelot, cuando eras la Sra. Oscura... dijiste que confiabas en que haría lo necesario para cuidar a tu familia.
Я сказала "убогие".
He dicho agotada.
Знаешь, если... есть что-то, о чём ты хочешь поговорить... Я же сказала, всё нормально.
Ya sabes, si si alguna vez quieres hablar al respecto...
Как я сказала, их было двое.
Como dije, eran dos tipos.
И когда я сказала, что хотела бы развить эту историю, она согласилась помочь.
Y cuando le dije que quería seguir esta historia, quería ayudar. Mucho.
Я не понимаю ничего из того, что ты только что сказала.
No entiendo ninguna de esas palabras. No pasa nada.
Подожди, ты сказала, что я не могу использовать свои способности, чтобы расправиться с этой огромной кучей бумаг?
Espera, ¿ quieres decir que no puedo usar mis poderes para acabar con este montón de papeles?
Ну, она сказала, что я была несговорчивой, бестактной, зацикленной на работе...
Me dijo que era cabezota, insensible, obsesionada con el trabajo...
Ты стала странной с тех пор, как я тебе сказала об этом.
Has estado actuando raro desde que te lo conté.
Я бы никогда не разочаровалась в тебе, Но ты сказала, что не хочешь больше об этом говорить.
Nunca estaría decepcionada de ti, pero dijiste que ya no querías hablar de esto.
– Я этого не сказала.
- Yo no dije eso.
Алекс сказала, что я нужна тебе.
Alex dijo que me necesitabas.
Мы отрывались, мы становились ближе, потом ты сказала, что я тебе нравлюсь, а затем я осмелилась признать, что "Да, это правда".
Salimos juntas, nos volvimos cercanas, luego me llamaste la atención por decir que me gustabas y entonces por fin tuve las agallas de admitir que era cierto.
И ты сказала мне, что мои чувства были настоящими, и что я заслуживаю быть счастливой, и поэтому я думала, ты намекаешь, что я заслуживаю счастья с тобой.
Y tú me dijiste que mis sentimientos eran reales y que merecía ser feliz, así que pensé que querías decir que merecía ser feliz contigo.
Я слышала всё, что ты сказала.
Escuché todo lo que tenías que decir.
Зачем отвезли ее туда? Сказала, что неплохо бы погулять на болоте, мы погуляли, и я всегда буду жалеть об этом. М :
Ella me llevó.
Я сказала, что хочу побыть одна. Я знаю.
- Dije que quería estar sola.
Ж : - Я бы сказала, извините...
- Diría que lo siento...
Я уже сказала, я не знаю, где мой сын. Ж :
Le he dicho que no sé dónde está mi hijo.
я работаю в 52
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я подумаю 503
я тоже 12025
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я подумаю 503
я тоже 12025
я люблю собак 42
я пошла спать 62
я хочу тебя 392
я тоже так считаю 107
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я люблю свою семью 27
я люблю ее 420
я люблю её 286
я пошла спать 62
я хочу тебя 392
я тоже так считаю 107
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я люблю свою семью 27
я люблю ее 420
я люблю её 286
я еду домой 244
я скучаю по тебе 549
я тебя люблю 2016
я нашел 303
я нашёл 152
я не понимаю 9476
я люблю вас 643
я влюблен в тебя 44
я влюблён в тебя 21
я люблю тебя 12445
я скучаю по тебе 549
я тебя люблю 2016
я нашел 303
я нашёл 152
я не понимаю 9476
я люблю вас 643
я влюблен в тебя 44
я влюблён в тебя 21
я люблю тебя 12445