Скрипач translate Spanish
133 parallel translation
Ты же скрипач. Разве ты не любишь свою скрипку?
Bueno, a veces una chica...
Господин Штраус самый замечательный скрипач в Вене.
Sr. Strauss, el príncipe Arthur Kart. Como está?
Великий скрипач со сломанной рукой.
Un gran violinista con la mano rota.
Несколько лет назад в небольшом румынском кафе Яша Хейфиц, знаменитый скрипач услышал в цыганском исполнении музыку, которая произвела на него такое впечатление что позже, он написал под её воздействием блестящую аранжировку.
Hace unos años... en un pequeño café de Rumania... Jascha Heifetz, el famoso violinista, oyó a un gitano tocar una selección que causó en él una gran impresión. Más tarde, compuso una brillante adaptación.
А что лучше, посредственный физик или гениальный скрипач?
Serías un mediocre físico, o un violinista genial.
Слабый физик, зато выдающийся скрипач.
Un físico sin cualificar, pero un violinista maravilloso.
Но здесь - в нашем местечке Анатовке... можно сказать... каждый из нас - скрипач на крыше... пытается вытянуть... простенькую приятную мелодию... при этом не сломав себе шеи.
Pero aquí, en nuestro pequeño pueblo, Anatevka, podría decirse que todos somos violinistas sobre tejados. Procurando improvisar una simple y agradable melodía sin romperse uno el cuello.
Без обычаев... наша жизнь была бы неустойчива... как скрипач на крыше.
Sin nuestras tradiciones, nuestras vidas serían tan inestables como... ¡ un violinista sobre el tejado!
СКРИПАЧ НА КРЫШЕ
EL VIOLINISTA EN EL TEJADO
Кажется наш таинственный скрипач ис...
Bueno, parece ser que nuestro misterioso violinista ha desa... p...
А сейчас на эту знаменитую сцену, в ходе своего автобусно-самосвального тура "Скрипач на крыше", выйдет сенсационная Гуги Гомес в сопровождении Тигра и Утенка наших восхитительных танцоров - go-go boys. Только здесь и сейчас!
Y ahora, en el gran escenario del Ritz directamente desde el tour con El Violinista en el Tejado,... la sensacional Googie Gomez con Duff y Tiger esos asombrosos chicos go-go que van y vienen.
Скрипач нам не нужен.
Nada de violinistas en este edificio.
- Скрипач.
- El violinista.
Слушай, скрипач. Как бы мы не гадали, все равно ни хрена не выясним.
Escucha violinista, por más que pensemos no vamos a aclararlo ni de coña
Скрипач, давай быстрее.
Violinista, date prisa
Пошли, скрипач, в открытый космос.
Salgamos al cosmos libre, violinista
Скрипач, а ты на Земле спички достать можешь?
Violinista, ¿ tu puedes conseguir cerillas en la tierra?
Скрипач свистит, у него еще чатлы есть.
- El violinista se esta quedando contigo, tiene, además, un chatl
Господин Уэф, Вам я не скрипач, меня зовут Гедеван Александрович.
Senor Uef, deje de llamarme violinista me llamo Gedevan Alexandrovich
- Топливо, скрипач, топливо.
- Combustible, violinista, combustible
Небо не видело такого позорного пацака, как ты, скрипач. Я глубоко скорблю.
El cielo no ha visto un patsak tan vergonzoso como tu, violinista.
Скрипач, тут инопланетяне штанами фарцуют.
Violinista, aqui los extraterrestres ofrecen pantalones
А скрипач не нужен, родной. Он только лишнее топливо жрет.
El violinista no hace falta querido, solo gasta combustible de más
Скрипач!
¡ Violinista!
Я говорил скрипач не нужен?
¿ No dije yo que el violinista no hacia falta?
- Скрипач!
- ¡ Violinista!
Скрипач не нужен.
El violinista no hace falta
Вы извините меня, скрипач, но это элементарное ку!
Perdoneme violinista, pero esto es un KU elemental!
Скрипач, ты что делаешь, хулиган?
Violinista, ¿ qué haces, gamberro?
Никогда. Я говорил, скрипач не нужен.
Ya dije yo que el violinista no hacía falta.
Скрипач, запиши.
Apunta violinista.
Скрипач, пацаки туда.
Violinista, los patsaks ahí.
Скрипач, давай ты.
Violinista, prueba tu.
- Нет, скрипач не нужен.
- No, el violinista no hace falta, tu.
- Скрипач, положи на место!
- Violinista, ¡ déjalo en su sitio!
Скрипач свидетель.
El violinista es testigo.
Скрипач, клептоманщик ты мой, ты же гравицаппу свистнул.
Violinista, cleptómano mío, ¡ has mangado un gravitsap!
Спокойно, скрипач.
Calma, violinista.
- Кончай, скрипач.
- Basta violinista.
- Может быть что-нибудь переменится. - Скрипач не нужен, дядя Вова.
- Puede que algo cambie.
Скрипач, время!
Violinista, ¡ el tiempo!
Скрипач?
¡ ¿ Violinista?
Скрипач...
Violinista...
Он тоже скрипач?
¿ También es un violinista?
Что, даже "СКРИПАЧ НА КРЫШЕ"?
¿ Ni siquiera El violinista en el tejado?
Скрипач!
¡ Señor violinista!
Антон Шиндлер... Скверный скрипач... Знает о музыке больше чем Людвиг ван Бетховен.
Anton Schindler, mal violinista... sabe más sobre música que Ludwig van Beethoven.
Интересно, Страдивари чувствовал то же, что и скрипач, извлекающий идеальную мелодию из сердца скрипки?
Me pregunto si un violín Stradivarius siente el arrebato del violinista cuando le extrae una sola nota perfecta de su corazón.
О, мой скрипач.
Esperad!
Купите игрушку! Совсем как балерина! Артуро-скрипач!
Compren la "pareja danzarina", un juguete que ejecuta todos los bailes modernos, incluso los difíciles.
Скрипач на крыше.
Un violinista sobre el tejado...