Скрывается translate Spanish
921 parallel translation
Мацист скрывается в садах Гасдрубала.
Incesantemente perseguido, Maciste encuentra refugio en los jardines de Asdrúbal.
Если доктор Лафтон скрывается, он должен быть в "Зоне 1".
Si el Dr. Laughton está escondido, no hay duda de que está en la Zona 1. -
Признаю, я не красавец... но под этой оболочкой... скрывается настоящий мужской цветок.
Te lo aseguro, no soy una belleza... pero detrás de esta apariencia... encontrarás a un gran hombre.
Он скрывается от кого-то?
¿ Está escondido?
Интересно, где скрывается Полин Картон?
Me pregunto dónde puede esconderse Pauline Carton.
Я думаю, что под краской скрывается очень милое лицо.
Seguro que tiene una cara muy hermosa debajo de todo ese maquillaje.
За этим скрывается что-то смешное.
Algo raro está pasando.
Брюс, идите к Уолтеру в офис, и пусть врач скажет,.. ... что скрывается под этой дряхлой оболочкой.
Supón que examinen a Burns en su oficina para ver cuánto darían por su cuerpo gastado.
Знаете я никогда не перестаю удивляться, что скрывается за каменными фасадами.
Sabe nunca deja de maravillarme lo que se esconde tras un frente de piedra.
я нашла письмо сегодня в холле я думаю он скрывается.
Hoy encontré una carta en el hall. Creo que voy a tener que esconderla.
Сложно признать зло, которое скрывается за красивым лицом.
Pero todos tardamos en reconocer el mal que se esconde detrás de un bello rostro.
Не говори, что под этой грубой внешностью скрывается душа джентльмена.
¿ Debajo de ese exterior grosero acecha el alma de un caballero?
Это не все, что там скрывается.
No es lo único que acecha ahí.
Дон Насио Дэлатор не предлагает работу тем, кто скрывается от закона.
Don Nacio de la Torre no da empleo a fugitivos de la ley.
Скрывается от закона, преступник.
Un fugitivo, un criminal.
Он не воюет, не скрывается, не убегает.
... sin luchar, sin huir, sin esconderse ".
Скрывается от закона. К тому же слепой.
Y medio cegato además.
Оцеола скрывается в своей деревне... созерцает свои болота и совершенно убеждён в том, что они надёжная защита.
Oculto en su poblado, Osceola considera los pantanos como a sus silenciosos defensores y está seguro de que no podemos llegar a él.
- Думаете, что здесь скрывается блондинка?
- ¿ Crees que hay una rubia escondida?
Предполагается, что где-то скрывается свидетель..
Creen que el testigo se esconde...
Должно быть, это где-то скрывается здесь рядом. Я пойду и поищу его.
Debe estar en la esquina, voy a buscarlo.
Имя жертвы скрывается, пока не будут оповещены родители.
No se nombrará al alumno hasta informar a sus padres.
Если я не ошибаюсь, одно важное свидетельство скрывается
Si no me falla la memoria...,... en este sitio...,
Почему Он скрывается в облаках полу-надежд и невиданных чудес?
¿ Por qué escondernos en una oscura nebulosa... de promesas que no hemos oído y milagros que no hemos visto?
И всё в таком духе, безобидно, учитывая, что он скрывается от правосудия.
Bastante inofensivo, sí, considerando que es un fugitivo de la justicia.
Я знаю где он скрывается.
Sé donde se esconde.
Я хочу знать, что скрывается за твоим лицом.
Me gustaría saber qué pasa por tu cabeza.
Покой коварен и обманчив. Мне кажется, за ним скрывается ад.
Imagino que es sólo apariencia, y que oculta el infierno.
Вам не кажется, что он скрывается?
- ¿ Cree que se esconde?
В последние два дня я видел так много мотелей, что глаза устали от неона. Но это первое место, которое, кажется, скрывается от мира.
He estado en tantos moteles que tengo la vista nublada por el neón, pero este es el primer sitio que parece esconderse del mundo.
Но только Бог может сказать, где скрывается ложь, а не ты!
Pero Dios dirá dónde encontrará la felicidad, no tú.
Она скрывается во дворце.
Se adentra en un palacio.
Может быть Призрак скрывается под кроватью. Джордж.
Quizá el Fantasma se oculte bajo la cama.
Он скрывается в монастыре Сан-Джелиано в Аркельбутто.
Está escondido en el convento de San Julián en Regalbuto.
Прекрасные слова. Да, но за ними скрывается трус.
Nobles palabras, sí..., en la boca de un bellaco.
Значит, Гарин жив, скрывается за границей, а вы идете по его следу?
Así que Garin vive, está escondido en el extranjero, y vas siguiendo sus huellas.
Он скрывается среди тех столбов.
Se ha escondido entre los pilares de allá.
Но где скрывается душа во Франни Веен?
¿ Pero dónde reside el alma de Franny Veen?
Покажешь нам, где скрывается Али ла Пуэнт. Затем мы тебя отпустим.
Indícanos donde se oculta Ali la Pointe, y después serás libre.
Меня интересует только имя, под которым Джексон сейчас скрывается!
¡ Sólo estoy interesado en el nombre con que Jackson se esconde!
Джексон теперь скрывается под именем Билл Карсон.
El nombre con que Jackson se ocultaba es Bill Carson.
Два пилота арестованы, третий скрывается в опере.
Dos pilotos están escondidos aquí.
Но я должен выручить из беды Макинтоша, он скрывается в опере.
Primero tengo que ir a buscar a mi amigo Mc Intosh esta noche, a la Opera.
Я в Мантую пошлю, где, говорят, скрывается преступник. Там сумеют отравы подмешать ему в еду. Он в гости поторопится к Тибальту.
Mandaré a alguien a Mantua, donde vive ese vagabundo desterrado, y le dará alguna poción extraña para que pronto haga compañía a Tebaldo.
Я чувствую, что что-то злое скрывается здесь.
Me siento como si algo malo se escondiese aquí.
Куда бы ты не взглянул, повсюду скрывается Бог.
En cada punto hacia el que miras está escondido un dios
Он скрывается на палубе корабля.
Se refugió a bordo de esta nave.
Он делает остановку и скрывается из виду.
Jackson Pollock y Bernard Buffet intentando adelantar por fuera.
Скрывается от полиции, да?
Así que le buscan.
Зонтар сделал их своей штаб-квартирой, потому что климат там похож на тот, какой на Венере. Скрывается в пещере.
¿ Sabes la gruta en la montaña?
Он скрывается в пещере, заставляя людей делать за него гнусную работу.
Se esconde en una cueva y te hace hacer el trabajo sucio.