Собирался translate Spanish
10,291 parallel translation
Это была бодяжная смесь Утопия и Макса Рейджера, с его помощью я собирался сделать лекарство.
Esa era la mezcla de Utopium contaminado con Max Rager que iba a usar para hacer la cura.
Я собирался позвонить тебе и сказать об этом, но потом подумал, что может тебе и дела нет.
Te iba a llamar para contártelo, pero luego me pareció que te daría igual.
Стэнли собирался открыть собственные игры?
¿ Stanley quería hacer sus propios Juegos del Salvaje Oeste?
Он был таким копом, с которым приходилось уживаться, даже если вы его ненавидели, потому что он никуда не собирался.
Era el tipo de policía que encontró la manera de trabajar aún cuando lo odiaras, porque él no se iría a ninguna parte.
Когда я в последний раз его видела, он собирался на прогулку после ужина.
La última vez que lo vi fue cuando salió después de la cena.
Скорее всего, он собирался в клуб.
Más como si estuviera de juerga.
Я собирался сказать : "Не играет по правилам", но так тоже можно.
Iba a decir, "No jugar con las reglas" pero seguro.
Как видите, Смоак и Мирс знали, что Сид собирался раскрыть их коронный номер.
Usted ve Smoak y Meers sabía que Syd se iba a exponer su mayor truco.
Я собирался поблагодарить тебя.
Te iba a dar las gracias.
Я и не собирался.
- No voy a llorar.
Особенно после того как мой человек продинамил меня вчера, я собирался держаться подальше, но я, наверное, мазохист, да?
Yo era... especialmente luego de que mi tío me levantó ayer, Definitivamente iba a mantenerme alejado, pero supongo que soy un puto masoquista, ¿ eh?
Что ты собирался мне сказать, что перевернуло бы мою жизнь?
¿ Qué era lo que ibas a decirme que iba a joder toda mi vida?
Собирался. Но он не появился.
Iba a ir, nunca apareció.
Ты знал, что он собирался уехать с ней той ночью?
¿ Sabías que se iba con ella esa noche?
Если это всё, я тут собирался прогуляться...
Si eso es todo, me iré.
Но я не собирался, чтобы всё зашло так далеко, поэтому я покончил с этим.
Pero nunca quise ir tan lejos, así que lo terminé.
Ха! Давно собирался посмотреть этот блок предохранителей, ребята!
¡ Significa mirar la caja de fusibles, muchachos!
Я собирался вести с ней дела.
Iba a trabajar con ella.
я не собирался рисковать жизнью.
Lo siento, mi vida no está en riesgo aquí.
Я собирался позавтракать.
A punto de conseguir un poco de desayuno.
Он уже собирался сообщить о них покупателю.
Él sólo estaba alrededor para dejar que el comprador saber de ellos.
Но когда дела пошли наперекосяк и ему пришлось перекроить поджог, который он собирался устроить, он вернул свежие батарейки в датчик дыма Эдди.
Pero cuando las cosas iban de lado, y él tuvo que deshacer el fuego que planeaba establecer, puso las buenas baterías de respaldo en detector de humo de Eddie.
Ого. И не собирался.
No iba a decir a Hetty.
Я знаю, он собирался сделать предложение.
Sabía que iba a preguntar.
Ты ж вроде в Дисней Ворлд собирался, с мамой и её церковной группой. Да, он собирался, пока не узнал, что чуррос там продают по 12 баксов.
Iba a ir a Disneyworld, pero cambió de opinión cuando se enteró de que te cobran 12 dólares por los porros.
Ortolan246 собирался сказать в банке, где он работал в городе Тампа, что болен, и в ночь поехать в Чикаго.
Ortolan dijo que llamaría para decir que estaba enfermo... al banco donde trabajaba en Tampa... y luego conduciría por la noche hasta Chicago.
В смысле собирался это сделать?
¿ Qué tenía intención de hacerlo?
Я собирался вернуть.
Iba a devolvérsela.
Я знаю, что ты и не собирался брать мою симфонию.
Sé que no tenías intención de dirigir mi sinfonía.
Я собирался зайти к Бобби... но его фургона не было на месте.
Y luego iba a caminar hasta donde estaba Bobby... pero su vehículo se había ido.
В тот вечер я собирался на охоту, и как раз хотел выходить.
Porque iba a cazar esa noche y me quería ir a esa hora.
А затем я уехал от неё, я собирался поехать на охоту.
Y luego la dejé y me fui a cazar en el bosque.
— Он куда-то собирался?
- ¿ Iba a alguna parte?
— Куда он собирался?
- ¿ Adónde iba?
— Ты не собирался худеть?
- ¿ No te propusiste bajar de peso?
— Собирался.
- Bueno, sí.
Стивен не позвонил вечером в среду, когда собирался. А потом и в четверг.
Steven no llamó el miércoles por la noche como esperaba.
Я не собирался, но я хочу предложить тост.
Dije que no iba a llorar. Quiero proponer un brindis.
Я знаю, что изначально собирался прыгать только с 70-метрового.
Sé que mi intención era solamente competir en los 70 m.
Подарок от жены и детей. Я со всеми собирался поделиться.
Era un obsequio de mi esposa e hijo para compartir con todos.
Не, я туда не собирался, слишком далеко.
No. Es una calle más de mi ruta.
Этот парень собирался покорить весь мир.
Ese tipo iba a conquistar el mundo.
Я втянул вашего мужа в операцию по поимке изменника, который собирался продать военную тайну террористу.
Calvin me ayudó a buscar a un traidor... que iba a vender secretos militares a un terrorista.
Я собирался сильно поколотить тебя, по моему мнению, заслуженно, затем узнать, где находится сосиска, которая уничтожила мое тело и мой...
Te iba a dar una golpiza violenta... y a mi manera de ver, apropiada... para descubrir dónde se encuentra... la salchicha... que destruyó mi cuerpo y mi... ¡ Cargado!
Именно это и собирался ублюдок.
Es exactamente lo que has dicho, hijo de puta.
Я как раз собирался.
- Ahora iba a hacerlo.
Я, кстати, собирался поступать в архитектурный.
¿ Sabes que gané una beca para la escuela de arquitectura?
Ты не можешь обижаться. Ты собирался заняться сексом со мной пару секунд назад.
Íbamos a tener sexo hace dos segundos.
Я просто говорю, что завтра собирался работать над книгой.
Es que mañana me iba a dedicar a escribir.
Он собирался рассказать тебе правду на твои 18 лет.
Pensaba decirte la verdad cuando cumplieras 18.
Он собирался сделать предложение?
!
собираюсь 150
собирай манатки 18
собираемся 118
собираться 23
собирайся 358
собирается 41
собирай свои вещи 68
собиралась 49
собираетесь 16
собирались 35
собирай манатки 18
собираемся 118
собираться 23
собирайся 358
собирается 41
собирай свои вещи 68
собиралась 49
собираетесь 16
собирались 35
собирай 22
собираешься 50
собираю вещи 23
собирай вещи 162
собираешься куда 36
собирайтесь 266
собираются 21
собирайте вещи 65
собираешься 50
собираю вещи 23
собирай вещи 162
собираешься куда 36
собирайтесь 266
собираются 21
собирайте вещи 65