Спасайся translate Spanish
206 parallel translation
"Спасайся, если можешь, дитя ; А я через джунгли доберусь до побережья, и дальше - к Англии, где найду твоих родных."
Escapa si puedes, Chico ; voy a la costa, a través de la jungla,... después a Inglaterra - a buscar a los tuyos.
Спасайся, Робин!
¡ Vete, Robin!
Спасайся кто может!
¡ Salvese quien pueda!
Спасайся, торопись из живодёрни ; счёт трупов ты собой не умножай!
Vete, aléjate, huye de este matadero, si no quieres aumentar el número de los muertos.
Спасайся сам!
¡ Ponte a salvo!
- Спасайся!
- ¡ Salvajes!
- Беги, спасайся. И не забудь этого негодяя.
Lárgate y no olvides a ese cerdo.
Уходи с дороги, спасайся!
¡ Quítate de en medio, retírate!
Спасайся!
Huyamos
Беги, мой Флинс! Спасайся!
¡ Huye, buen Fleance, huye!
Спасайся?
Escape?
Пароль : "спасайся, кто может".
"Sálvese quien pueda". Stop.
Спасайся.
Huid de aquí.
Спасайся. Я не могу идти без тебя.
- Siga adelante, sálvese usted.
Спасайся, несчастная.
Sálvate, infortunada.
Выбрось камень и спасайся!
lanza la piedra lejos y huye!
Спасайся!
¡ Corre lejos!
Спасайся! Землетрясение!
¡ Despacio, un terremoto!
Спасайся, кто может!
¡ Correr por vuestras vidas!
Спасайся, кто может!
¡ Pónganse a salvo!
Спасайся!
¡ sálvate!
Спасайся кто может!
¡ Corred, chicas, corred!
Спасайся, Дэви!
¡ Sigue, Davey!
За скалы! Спасайся!
¡ A las rocas!
Спасайся, кто может!
¡ Allí vienen!
Беги, спасайся.
Corran! , me encargaré de estos chicos.
Я отвлеку их на себя, а ты спасайся.
Tu mejor corre por el mientras yo atraigo su atenciσn.
Спасайся.
Váyase.
спасайся!
¡ Misato-san, sal de ahí!
спасайся!
Shinji-kun, libérate!
Нет, нет. Спасайся!
¡ Usted debe escapar!
спасайся!
¡ Shinji, huye!
Спасайся!
¡ Sálvate!
"Убегай, спасайся, Лапа идет!"
Sálvese quien pueda. Aquí viene la garra.
Спасайся! Истребитель здесь!
Corre, el cazafantasmas está aquí
Спасайся сам!
Hay que cuzar por aquí
Спасайся!
¡ Oh, Dios!
- Лучше сам спасайся.
- Sálvate tú.
Спасайся кто может!
¡ Corran por sus vidas!
Я отпускаю поводок и говорю : "Спасайся".
Le quito la correa y digo, "¡ corre por tu vida!".
Вот прямо так и говорю : "Спасайся!"
Eso es exactamente lo que digo, "corre por tu vida".
Спасайся!
¡ Corre por tu vida!
Спасайся кто может!
- ¡ Quizá deberíais poneros a salvo!
Спасайся, кто может!
Cuidado, no puedo detenerlo!
Беги, спасайся!
Corre, cobarde.
"Ты сможешь уйти! Спасайся сам!"
"¡ Tienes que salir de aquí y salvarte!"
Спасайся.
Corramos.
Спасайся.
¡ Lárgate!
- Я сажусь, спасайся!
¡ Yo me subo!
Богородице Дево, радуйся, Благодатная Марие, Господь с тобою ; благословена Ты в женах и благословен плод чрева Твоего, яко Спаса родила еси душ наших.
Dios te salve María, llena eres de gracia, el señor es contigo, bendita eres entre todas las mujeres, y bendito el fruto de tu vientre, Jesús.
Спасайся кто может!
¡ Abandonen el barco!
спасайся кто может 20
спасатель 196
спасатели 77
спасать 17
спасать людей 49
спасай 26
спасайтесь 117
спасать жизни 19
спасай себя 21
спасаю тебя 28
спасатель 196
спасатели 77
спасать 17
спасать людей 49
спасай 26
спасайтесь 117
спасать жизни 19
спасай себя 21
спасаю тебя 28