English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ С ] / Спасая меня

Спасая меня translate Spanish

34 parallel translation
Но отец пожертвовал собой - тогда, в Антарктиде, спасая меня во время Второго Удара. И я уже не знала, люблю я его или ненавижу.
Entonces sacrificó su vida por la mía, muriendo en el Segundo Impacto, y entonces no pude decirle si lo amaba o lo odiaba.
Последние из моих верных Джаффа погибли, спасая меня от него.
El último de mis leales Jaffas murió librándome de sus garras.
Ты мог погибнуть, спасая меня.
Podrías haber muerto al intentar salvarme.
Спасая меня, ты сам угодил в ловушку.
Al salvarme, quedaste atrapado.
Сколько раз ты был рядом, спасая меня, когда я и не подозревала об этом?
¿ Cuántas veces has estado ahí, sin darme cuenta y salvándome?
Ты знаешь, он чуть не умер, спасая меня.
Tú sabes que casi lo matan por salvarme.
Прыжок не трюк, это ты проверял спасая меня там?
El salto no tenía tanto peligro hasta que intentó sacarme de allí.
Спасая меня, ты не вернёшь его.
Salvándome no vas a recuperarlo.
Сколько людей вы убили, спасая меня?
Cuanta gente has ¿ matado para rescatarme?
Ти-Дог умер, спасая меня.
T-Dog murió llevándome a un lugar seguro.
Только не говори : "Спасая меня".
No digas que salvándome.
Она умерла спасая меня.
Ella murió salvándome.
Кейт, Ронни умер, спасая меня.
Cait, Ronnie murió salvándome.
Они погибли, спасая меня.
Murieron salvándome.
Спасая меня, ты объявила себя потенциальной угрозой, мишенью, которую надо дискредитировать или уничтожить.
Al salvarme, te exhibiste como un potencial enemigo un blanco que intentarán desacreditar o destruir.
Джефф погиб, спасая меня.
Jeff murió por salvarme.
Ронни умер, спасая меня.
Ronnie murió salvándome y lo siento mucho.
Ну я никогда не наврежу тебе, ты уничтожил половину морского флота, спасая меня,
Bueno, nunca te haría daño, mataste a la mitad de los marines rescatándome,
Беда убила её, спасая меня.
Trubel la mató para salvar mi vida.
Он чуть не умер, спасая меня.
Casi muere intentando salvarme.
К тому же капрал Вейл слишком скромен, чтобы рассказать, как рисковал своей жизнью, спасая меня.
Señor, el Cabo Vail aquí es demasiado humilde para admitirlo... Pero arriesgó su vida para salvar la mía.
Меня уже тошнит, действительно тошнит от тих рок-звёзд и кинозвёзд, которые собираются отработать свою кокаиновую вину, спасая где-то лес.
Y estoy realmente harto, de esos músicos de rock y actores de cine Ignorando la culpa de ser adictos a la cocaina salvando un bosque en algún lugar.
И я думаю, что ты и твои богатенькие дружки-чмошники хотите свалить, спасая свои долбаные задницы, и оставить меня с моим грёбаным бананом вместо денег!
¡ Y pienso que tú y tus malditos amigos ricos tendrían que sacar sus culos ricos de mi maldita vida y dejar de colgarse siempre de mi maldito pito!
Боромир погиб, спасая нас, меня и других хоббитов.
Boromir murió por salvarnos a mi primo y a mí.
Кларк каждую минуту, которую ты тратишь на меня - - обедая со мной, споря насчёт красок, споря о том, жениться или не жениться, ты можешь быть там, спасая кого-то.
Clark, cada minuto que pases conmigo... teniendo una cena, discutiendo sobre los colores de la pintura, discutiendo sobre si nos casarnos o no... podrías estar afuera salvando a alguien.
Я рискнула моей карьерой, спасая Иглтон, а он пытается украсть у меня мои голоса?
Me he jugado mi carrera por salvar a Eagleton, ¿ y sigue intentando robarme sus votos?
спасая после чего ты меня подстрелил. как Маленький Гус - президент
Gustavo Calderon, conocido como Baby Gus, es presidente de San Marcos.
Нет, Деймон ты не можешь спасти меня, не спасая их.
No, Damon. No puedes salvarme a mí sin salvarles a ellos.
Уилл умер, спасая Джемму от меня.
Will murió salvando a Jemma... De mí.
У меня была причина ожидать тёплого приёма. Я ведь чуть не погиб, спасая этот город.
Tenía razones para esperar una calurosa bienvenida, dado que casi muero salvando a este pueblo.
Она говорит ты был великим вождем, и умер защищая меня, спасая мой глаз.
Dice que eras un gran líder, que murió protegiéndome. Salvando a uno de mis ojos.
Уилл умер, спасая Джемму... от меня.
Will murió salvando a Jemma... de mí.
Уилл умер, спасая меня.
Will murió salvándome.
Я доктор, который полжизни провёл, спасая раненных солдат, умолявших меня спасти руку или ногу.
Soy un doctor que se ha pasado su carrera tratando heridas de soldados que me suplicaban : "salva mi pierna, salva mi brazo".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]