Сразу к делу translate Spanish
399 parallel translation
Мисс Партридж, я перейду сразу к делу.
Miss Partridge, iré al grano.
я перехожу сразу к делу.
Iré a los hechos.
Что ж, приступим сразу к делу?
Bueno, ¿ vamos al grano?
- Бoже, сразу к делу, а?
- Directa al grano, ¿ no?
Ну, тогда дай мне перейти сразу к делу.
Bueno, entonces iré directo al grano.
Почему бы вам сразу к делу не перейти, что ему нужно?
¿ Por qué no va al grano y me dice qué quiere él?
Это уже плюс для такой девушки. Переходи сразу к делу.
Bien impresionante para una chica de fraternidad.
Mиссис Пэккард, Я перейду сразу к делу.
Sra. Packard, iré directo al grano.
Сразу к делу!
Seré breve.
Поэтому - сразу к делу.
Iré directo al grano.
Давай сразу к делу, Дейл!
Vayamos al asunto, Dale.
Джеймс, я перейду сразу к делу.
James, iré al grano.
Перейдем сразу к делу.
Vayamos directos al grano, ¿ de acuerdo?
Сразу к делу.
Iré directo al grano.
Давай сразу к делу.
Voy a ser breve.
" Но перейдем сразу к делу.
- Vayamos al grano el sobre.
Слушай, Хэзер, давай сразу к делу.
Mira, Heather, déjame ser breve.
Мистер Kреймер, давайте сразу к делу у нас небольшая проблема с Барри.
Sr. Kramer, vayamos al grano tenemos un pequeño problema con Barry.
Сразу к делу. 10 тысяч плюс все расходы, заплачу после того как вы ее сделаете.
Iré al grano. 10 de los grandes más gastos, a pagar cuando lo hagan.
Давай сразу к делу.
Vayamos al grano.
Ну, сержант, перейдём сразу к делу.
Sargento, no perdamos tiempo.
О, ну, тогда простите, что побеспокоил. Давайте я перейду сразу к делу.
- Lo que hizo fue una estupidez.
Слушай, давай сразу к делу.
vamos al grano.
Перейду сразу к делу, приятель. Я насчёт цен в последнее время, Боб.
Hoy día el problema son los costos.
Перейдём сразу к делу.
Cortemos por lo sano.
Знаешь, давай сразу к делу. Отныне я больше не актер.
Larry, quiero ir directamente al grano.
Перейдем сразу к делу.
Vamos al grano.
Можно сразу к делу?
¿ Podemos pasar directo a los "¿ Aceptas?"?
Может, сразу перейдешь к делу? К какому делу?
- ¿ Por qué no me lo preguntas de una vez?
Сразу перейдем к делу.
Hablemos de negocios.
Можно не болтать о поло, а сразу переходить к делу.
No hace falta juguetear. Podemos ir al grano.
Простите, наверное, лучше сразу перейти к делу.
Si, lo siento. Tal vez sería mejor ir al grano.
Я сразу же перейду к делу.
Iré directamente al grano.
Перехожу сразу к делу : я хочу жениться на Вашей кузине.
Iré derecho al asunto. Quiero casarme con su prima...
Поэтому сразу перейду к делу.
Así que... iré al grano.
Полагаю, мне надо сразу перейти к делу. Хорошо?
Será mejor que vayamos al grano.
я не понимаю, почему мы не можем сразу приступить к делу?
Νo entiendo por qué no empezamos ya.
Мистер Сагден в любом случае обратится в Скотланд-Ярд. Поэтому предлагаю Вам сразу подключиться к этому делу.
Estos casos requieren un inspector jefe y he sugerido que usted estaba al otro lado...
Поэтому он всегда сразу приступает к делу.
Por lo general, va derecho al grano.
У нас не очень много времени, поэтому я сразу перейду к делу.
No tenemos mucho tiempo, hay que proceder.
Позвольте мне сразу перейти к делу.
Bueno, iré directamente al grano.
Слушай, Марта, сразу перейду к делу.
Oye Marta, iré directo al grano.
Может, сразу скажешь, что тебе не нравится, и перейдем к делу?
Así que, ¿ por qué no dices simplemente que lo odias, y seguimos adelante?
У нас не так много времени, так что перейдем сразу к делу.
Iré al grano.
- Могу я сразу перейти к делу? - Конечно.
- Quisiera ser franco con Ud. - claro.
Передо мной человек, который сразу переходит к делу?
Veo que quiere ir directamente al grano.
Я бы хотел сразу перейти к делу.
Yo preferiría poner manos a la obra.
Падроне, я сразу перейду к делу.
Iré al punto Padrone.
Тогда я перескачу сразу к делу.
- Muy bien.
Сразу приступим к делу.
¡ Vayamos al grano!
Миссис Коннели, позвольте сразу к делу.
Iré al grano.
к делу 140
к делу не относится 22
делу 21
делука 75
сразу 267
сразу после школы 17
сразу видно 211
сразу после того 296
сразу же после того 18
сразу после этого 32
к делу не относится 22
делу 21
делука 75
сразу 267
сразу после школы 17
сразу видно 211
сразу после того 296
сразу же после того 18
сразу после этого 32
сразу же 164
сразу говорю 16
сразу после 46
сразу звони мне 16
сразу понятно 19
сразу предупреждаю 17
сразу понял 22
сразу скажу 22
сразу говорю 16
сразу после 46
сразу звони мне 16
сразу понятно 19
сразу предупреждаю 17
сразу понял 22
сразу скажу 22