Стройся translate Spanish
101 parallel translation
Взвод стройся!
¡ Los jefes de escuadrón!
Стройся!
¡ En pie! ¡ En pie!
Бригада Церковной Молодежи - стройся. Пошли. ( В оригинале - "Church Lads'Brigade" - молодежная организация англиканской церкви )
- Ahí viene la brigada de las reprimendas.
Стройся. Живей, живей.
Se ven vivaces, se ven vivaces.
Заключенные, стройся.
Prisioneros, formen filas.
Пошел! - Стройся! - Давай!
¡ Quiero en fila a estos cuervos!
Стройся!
¡ En fila, en fila!
Стройся!
¡ A formar!
Взвод, стройся.
¡ Pelotón de fusilamiento, formen filas!
- У стройся туда на работу.
- Es una fábrica. Pide trabajo.
Стройся!
¡ Formen filas!
Стройся!
¡ Todos a formarse! ¡ Vamos!
Стройся!
¡ Todos a formarse!
Стрелки, стройся!
A formar Rifles.
Не суетиться, стройся к бою.
¡ No os precipitéis!
Отряд стройся! Ты сказал заткнись мне?
- ¿ Me dices en formación a mí?
Стройся в колонны!
¡ En columna de marcha! ¡ Abran los flancos!
В шеренгу по одному стройся!
¡ Formen filas!
Стройся!
¡ A sus órdenes!
А как насчет "Стройся, стройся"?
"Construyan, construyan".
Королевская гвардия Женовии, стройся.
Guardia Real de Genovia.
- Первая рота стройся!
¡ Primera pelotón, formación!
Группа 5506, стройся!
¡ Fórmese, Clase 5506!
Стройся.
Mi cola.
Говоришь, построились? Отряд, стройся! Внимание!
atención.
Стройся! Смирно!
¡ Media vuelta!
Стройся!
¡ Muy bien!
Орлы, стройся!
Manténgasen alerta, los hombres!
Бригада М, пирамидой стройся!
Fuerza-G. Hagan formación Delta.
Солдаты, стройся!
Soldados a formar.
Стройся!
¡ Fórmese!
- Стройся!
- ¡ Formación!
Стройся!
¡ Vamos!
Стройся!
¡ Retirada, retirada!
Стройся!
¡ Vámonos!
Передовик стройки, Ханка Томчик... чувствует себя отличившейся.
La stajanovista, Hanka Tomczyk... goza de un honor especial.
Собирайся и становись в строй.
Recoja sus cosas. A formar.
- Отряд стройся?
- ¿ Estas chiflado o qué?
Фразы "Летящий строй" и "Провинившийся извращенец" тоже похожи произношением.
24 ) } Nota : Delincuente pervertido se dice Hentai hikou también. ¿ Te refieres a mí?
- Ребята, стройся цепочкой!
- ¡ Chicos, en línea de combate!
Итак, Линдси отправилась улаживать проблему с остановившейся стройкой.
Y Lindsay fue a ver qué hacer... con el problema de la obra parada.
- Строй-ся!
¡ Formación!
Так возвращайся и строй ей рожи.
¡ Ya sé, volveré y le pondré la cara!
Регулируешь движение на стройплощадке? Не вмешивайся в это.
Si no quieres trabajar de constructor, no te metas en esto.
Мелоди Крисентс - это улица в Рединге, где я живу со своей очень стройной и слепой тетей Хейли. Хотя, она не совсем моя тетя, и не совсем очень стройная. Наслаждайся игривостью предложений, дорогая.
Melody Crescent es la calle donde vivo, aqui en Reading con mi muy delgada Tia Hayley, que tambien es ciega a pesar de que en realidad no es mi tia y no es tan delgada solo disfruta de la alegría de su sintaxsis, cariño
Поэтому не строй из себя мученицу и убирайся.
Así que deja de jugar al mártir y sal de aquí.
Добрый день, беспокоят из GMTR насчет продолжающейся стройки.
Hola, aquí GMTR sobre el trabajo en reanudación.
Эй, возвращайся в строй.
Oye, regresa a la línea.
Возвращайся в строй.
Vuelve a la línea.
Возвращайся в строй.
Sube otra vez, hermana.
И ростом я и стройностью обижен. Обезображен лживою природой. Не кончен, искривлен и раньше срока я выброшен в волнующийся мир.
Yo, privado de esta bella proporción desprovisto de encantos por la pérfida Naturaleza deforme, sin acabar enviado antes de tiempo a este latente mundo y eso tan imperfectamente y fuera de la moda que los perros me ladran.