Так будет легче translate Spanish
168 parallel translation
Может, вам так будет легче.
Quizá así se sienta mejor.
Так будет легче услышать.
Y, a veces, todo se aclara.
Бери за ноги, так будет легче.
Cógele tú por los pies, pesa menos. A la vez.
Разве так будет легче?
¿ No sería más fácil de esa manera?
Так будет легче.
Asi esta mejor.
Так будет легче создать банду.
Será más fácil formar una banda.
Так будет легче, и у тебя будет поддержка.
Eso te hará las cosas más fáciles y te será de ayuda.
Мы решили, что лучше обойтись без толпы. К тому же, тебе так будет легче.
Creímos que sería mejor así.
Их ногам так будет легче.
Será mejor para sus piernas.
Так будет легче для Леса.
Podría ser más fácil para Les.
Так будет легче маневрировать, чтобы занять позицию.
Será más fácil maniobrar.
Но если она глаголет истину Я предлагаю вам раскаяться немедленно в вашем притворстве лучше признаться сразу, так будет легче.
Pero si dice la verdad les propongo que confiesen ahora su simulación ya que una confesión rápida será mejor para Uds...
Так будет легче.
Así será más fácil.
Если тебе так будет легче, накажи и меня.
Yo no hice nada malo. Pero castígame de todos modos...
Я думала, что так будет легче.
También yo pensaba que sería más fácil.
Так будет легче для всех нас.
Nos facilitará mucho las cosas a todos.
Так будет легче. Прощай. Навсегда.
Adiós, para siempre.
Слушай, если так будет легче, я не хочу ничего такого чувствовать, честное слово.
Escucha, si te sirve, no me quiero sentir así.
Ну, конечно, если тебе так будет легче, Майкл.
Está bien, es mentira. Si eso es lo que quieres.
Ты думала, что так будет легче.
Creíste que así sería más fácil.
- Да я подумала, так будет легче.
- Creí que así sería más fácil.
Я уже говорила тебе, мама, так будет легче избавиться от слабых звеньев.
Te lo dije, madre, así será más fácil excluir a los poco probables.
А так будет легче?
¿ Eso lo haría más fácil?
Так мне будет легче.
Así será menos penoso.
Вы говорили, что так вам будет легче о нем заботиться.
Dijeron que así podían ocuparse mejor de él.
Будет гораздо легче, чем продолжать мучить себя так.
Torturarte no te lo va a poner más facil, precisamente.
Так легче будет спасти старуху и девчонку.
Entonces podremos rescatar a la vieja del chambelán y a la chica.
Так им будет легче осудить невиновного.
¡ Están sucios!
Так их будет легче охранять.
Allí serán más fáciles de vigilar.
Так их будет легче вернуть домой.
Será más fácil para traerlos.
Подождите. Дайте мне мешок, так вам будет легче.
Un momento, dadme la bolsa, así estaréis más liviano.
И для вас будет легче. Ведь так?
Y será más fácil para usted. ¿ No?
Я отвезу их к своей матери. Если так тебе будет легче.
Los llevaré a la casa de mi madre si quieres.
Если тебе от этого будет легче, то мы все сейчас в той же ситуации, так что оставайся пока тут, мы будем на связи.
Si le sirve de consuelo, eso nos ocurre a todos. Ya hablaremos.
Разрешите задать вам пару вопросов, так мне будет легче вам помочь.
Una pregunta para aconsejarle mejor...
И я надеюсь, что так для тебя будет легче. Видишь ли...
Espero que eso te facilite las cosas porque...
Мы решили, что так тебе будет легче.
Lo hicimos así para facilitarte las cosas.
И поудобнее для динозавров, так им будет легче нас сожрать.
En realidad los pone a la altura de una mordida.
Раз ты не можешь говорить, может, так будет даже легче.
Si no puedes hablar esto será más fácil.
Я так же как и ты ненавижу эту ситуацию, но если тебе будет легче это всё твоя вина.
Odio esto tanto como tú, pero si te hace sentir mejor, fue tu culpa.
Так его будет легче отследить.
Será más fácil seguirlo.
так вам легче будет уйти?
¿ Eso haría mas facilmente que se fuera?
Я думаю, так вам будет легче.
Aquí, así será más fácil.
Пожалуйста. Так мне будет легче.
Es más fácil.
Не борись с этим. Так будет для тебя легче.
no luches. será mas fácil para ti.
Так легче будет найти, Если вы потеряетесь.
Es más fácil encontrarla si te pierdes.
Я не думала, что будет так трудно здесь находиться. Но в то же время мне легче.
Porque finalmente tengo un lugar donde poner todo mi dolor, toda mi ira.
Так мы покончим с наводнениями, и до Марсова поля будет легче добираться.
En verdad. Evitará las inundaciones y facilitará el acceso a los Campos de Marte.
Я так и не думаю, но будет легче убедить последователей, что их боги ложны, если рядом с ними больше не будет их богов.
No lo creo, pero será mucho más fácil convencer a sus seguidores que sus Dioses son falsos, si los Dioses ya no aparecen más
Наверное, так вам будет легче с этим справиться.
Probablemente haga que el proceso sea más fácil.
Так мне будет еще легче сбежать пораньше или... можешь зайти и поужинать бесплатно.
Eso me da una excusa mejor para salir antes. O puedes entrar y comer gratis.
так будет лучше 668
так будет правильно 92
так будет быстрее 42
так будет всегда 48
так будет лучше для тебя 21
так будет лучше для нас обоих 23
так будет лучше всего 37
так будет проще 61
так будет безопаснее 27
так будет 47
так будет правильно 92
так будет быстрее 42
так будет всегда 48
так будет лучше для тебя 21
так будет лучше для нас обоих 23
так будет лучше всего 37
так будет проще 61
так будет безопаснее 27
так будет 47
так будет справедливо 16
так будет лучше для всех 70
так будет честно 24
будет легче 60
легче легкого 33
легче лёгкого 18
легче 535
легче сказать 97
так бы сразу и сказал 17
так бывает 265
так будет лучше для всех 70
так будет честно 24
будет легче 60
легче легкого 33
легче лёгкого 18
легче 535
легче сказать 97
так бы сразу и сказал 17
так бывает 265