Так жаль translate Spanish
7,541 parallel translation
Мне было так жаль, когда я услышал..
Lamenté mucho oír...
Мне так жаль.
Lo siento mucho.
Мне так жаль!
lo siento mucho!
Мне.. мне так жаль, сир!
dis-disculpame, señor!
Мне так жаль.
estoy tan arrepentido.
Эй, мне так жаль, я опоздала.
Oye, siento llegar tarde.
Мне так жаль.
Lo siento tanto.
Мне так жаль.
Lo siento muchísimo.
О, мне так жаль.
Lo siento tanto.
Мне так жаль...
Lo siento mucho. Yo...
Томми, мне так жаль.
Tommy, lo siento mucho.
Мне так жаль, Томми.
Lo siento mucho, Tommy.
Софи, мне так жаль.
Sophie, lo siento.
Знаешь, так жаль, что понадобилось столько лет, чтобы мы, наконец-то, встретились.
Es una lástima que nos tomara... todos estos años conectarnos.
Мне так жаль, что я не смогу остаться с тобой и парнями на ваш маленький бранч.
Estoy celosa por no poder unirme a vosotros en vuestro pequeño almuerzo.
Мне так жаль.
Lo siento.
Мне так жаль, что тебе пришлось через это пройти.
Siento mucho que te haya puesto en esa posición.
Мне так жаль, мам
Lo siento mucho, mamá.
Робби Шапиро, мне так жаль, что вам пришлось это увидеть.
Rabino Shapiro, siento mucho que haya tenido que ver eso.
Детка, мне так жаль, что ты потеряла подругу.
Cariño, me apena mucho que hayas perdido a tu amiga.
Мне жаль, Алекс. Мне так жаль.
Lo siento mucho, Alex.
Франсин, мне так жаль!
Francine, lo siento mucho!
Боже, Билл, мне так жаль.
Dios, Bill, lo siento mucho.
Простите... мне так жаль.
Lo siento. Lo siento.
О, да. Мне так жаль, Дев.
Sí, lo siento.
Роуз.. то, что я тебя убила, это было неправильно, мне так жаль
Rose... lo que hice, matarte, estuvo muy mal.
Мне так жаль
Lo siento mucho.
Мне так жаль.
Perdón.
[ЖЕН] Так жаль, что мало кто ее видел.
Que pena que pocos la hayan visto.
Мне так жаль!
¡ Lo siento! ¡ No!
Мне так жаль.
Cariño, lo siento mucho.
- Джимми, мне так жаль.
- Jimmy, lo siento.
Боже, мне так жаль.
Dios, lo siento mucho.
Нолан, мне так жаль.
Nolan, lo siento mucho.
Слушай, мне жаль, что я с тобой так обошлась, за то, что не считала нужным быть честной потому что моя жизнь в какой-то степени была иной.
Mira, lo siento por la manera en la que te he tratado, por pensar que no tenía que ser honesta porque de alguna forma mi vida era diferente.
Послушайте, мне очень жаль, что я так вспылил на высмеивании.
estoy en realidad arrepentido, estaba tan emosionado en mi show de bromas.
Мне так жаль.
Por aquí.
Мне очень жаль, что так случилось. Но звучит страшно.
Siento mucho lo de antes, pero eso suena extremo.
Но я хочу, чтобы вы знали... мне жаль, что вы так себя чувствуете.
Pero quiero que sepa... Bueno, lamento que piense eso.
Жаль, что он так кончил.
Que pena que haya terminado así.
Знаете, до меня в разгар всех дел и суматохи дошло, что я так и не сказал вам, как мне жаль, что вы потеряли своего друга.
Sabes, se me ha ocurrido que en medio de toda este torbellino de actividad, no he tenido ni un instante para decirte cuánto lamento que hayas perdido a tu amigo.
Мне жаль, что вы так думаете.
Lamento que pienses eso.
Будет жаль, если жизнь твоего ребёнка оборвётся, так и не начавшись.
Sería una pena para la vida de tu hijo que acabase antes de empezar.
Жаль, что всё так вышло.
Ojalá no fuera así.
Мне жаль, что так получилось с игрой и со всем остальным.
Siento como fue con el partido y todo.
"Внимание, велосипедисты, нам жаль сообщать, но Бред болен, так что занятия отменяются".
Atención, ciclistas, lamentamos decirles que Brad esta enfermo y la clase esta cancelada.
Мне так жаль.
Ohh! Lo siento mucho.
Во-первых, мне жаль, что так вышло с мистером Дэнверсом.
En primer lugar, quiero decir que lamento mucho lo del Sr. Danvers.
Мне жаль, что это так затянулось, но лето это такая отличная возможность для посева.
Siento que haya tardado tanto, pero la facultad como que en verano se dispersa.
Спасибо. Мне очень жаль, что все так вышло. Кстати, между мной и Скай ничего не было, до того как мы расстались.
Gracias.
Мне так жаль, ну конечно.
Oh, Lo siento.
жаль 6340
жаль только 115
жаль слышать это 33
жаль тебя разочаровывать 27
жаль это слышать 198
жаль вас разочаровывать 18
жаль слышать 36
так же хорошо 22
так же 3027
так же как и ты 142
жаль только 115
жаль слышать это 33
жаль тебя разочаровывать 27
жаль это слышать 198
жаль вас разочаровывать 18
жаль слышать 36
так же хорошо 22
так же 3027
так же как и ты 142