English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Т ] / Так ты всё

Так ты всё translate Spanish

6,162 parallel translation
Так ты всё это время говорил о партнёрах?
¿ Has estado hablando sobre socios todo este tiempo? Oh, Dios mío.
♪ Так ты всё же любишь меня ♪
* Entonces, lo que estás diciendo es que me amas *
Как так, ты ведь все время рядом с ним?
¿ Cómo usted sea justo allí y usted no sabe nada?
Ты же не думаешь, что гвозди все еще здесь, так ведь?
Realmente no crees que los clavos aún estarán allí, ¿ no?
Но ты не уверен, что все так просто.
Pero no crees que eso sea todo lo que quiere.
Так что теперь ты мне расскажешь все, что знаешь.
Así que ahora vas a contarme todo lo que sabes.
Так что теперь ты расскажешь мне всё, что знаешь.
Así que ahora vas a contarme todo lo que sabes.
Ну, ты их все равно не используешь, не так ли, парень?
Bueno, nos como si los estuvieras usando de todas formas, ¿ no? , jefe.
Так что, я отрезан от своих сил, но судя по тому, что ты мне сказала, Зед, у тебя уже есть все ответы.
Así que me bloqueó mis poderes, Pero basado en lo que me dijiste, Zed. Ya tienes todas las respuestas que necesitas.
Ты всё не так понял, Квентин.
Estás equivocado, Quentin.
Так что это всё, если только ты не собираешься тратить мое время, споря со мной.
Eso es, a no ser que quieras malgastar más mi tiempo discutiendo conmigo.
И всё прошло так, как ты задумала.
Y todo pasó tal como lo habías deseado.
Я так стараюсь, но меня всё ещё беспокоит, что ты улизнёшь с Лоусоном.
Esto tratando de ser fuerte, pero sigue preocupándome que te escabullirás con Lawson.
Все вопросы которые ты задаешь выглядят так будто мы на уроке английского.
- Todo lo que preguntas suena como si estuviéramos en clase de inglés.
- Если ты так хочешь, все в порядке. - Давай.
- Si es lo que quieres, bien.
Ты нарочно сказал "пресс-секретарь" в мужском роде, хотя женщины так же могут продавать сэндвичи, как и все остальные?
Vale, separémonos. ¡ ¿ Acabas de decir "tipo" en vez de "persona", cuando las mujeres son igual de capaces de vender bocadillos como cualquiera? !
Всё не так, как ты думаешь.
Esto no es lo que piensas.
Я не знала, хотел ли ты панамку или просто козырёк, так что купила всё. Не очкуем.
No sabía si querías un sobrero de sol... o una visera, así que traje ambos.
Прости, прости что вываливаю всё это на тебя, просто... ну, ты знаешь меня лучше всех, так что...
Lo siento. Lamento... descargar todo esto sobre ti así. Es sólo que... nadie me conoce tanto como tú, así que...
Я всё понимаю, ты так занят.
Lo pillo... estás muy ocupado.
Ты так много о нем знаешь, и все же вот куда это нас привело.
Sabes mucho sobre él y aun así, aquí estamos.
Так, ты все видел?
¿ Lo viste todo?
И всё же ты так и не принял моё предложение быть в любой из групп.
Y aún así nunca aceptaste mi oferta... de estar en alguna de las mesas.
Ты лгала, чтобы защитить меня. Всё нормально. Все так поступают.
Estabas mintiendo para protegerme, está bien, todo el mundo lo hace.
Ты все знаешь о масках, не так ли?
Tú lo sabes todo sobre las máscaras, ¿ no?
Так ты... ты хочешь сказать, что всё это время могла просто принять таблетку, но не стала?
Así que eres-usted me está diciendo Usted podría acaba de tomar una píldora Todo este tiempo y no lo hiciste?
- Ты так думал все эти годы.
- Has pensado eso todos estos años.
Ты все видела, не так ли?
¿ Lo entiendes, verdad?
И ты не собираешься везти все это в ФБР, так?
Y no piensas entregar nada de eso...
Или ты хочешь рассказать мне, почему всё время оглядываешься на эти деревья? Джим, здесь не так безопасно, как тебе кажется.
A menos que quieras decirme por qué sigues mirando a esos árboles.
Марилло сказала, чтоя могу написать эссе для лополнительного кредита так что мои выходные полностью испорчены но в конце концов я все еще прохожу вау что именно ты ей сказала?
Marillo dijo que podía hacer un ensayo para conseguir créditos extra. Así que fin de semana está completamente acabado, pero al menos aprobaré. Vaya.
Так, ты всё своё время тратишь, чтобы убить их голосовать так, как хотят от них компании?
¿ Así que pasas todo tu tiempo tratando de convencerlos de votar de la manera que las empresas quieren que voten?
Звучит так, словно ты уже всё решила.
Parece que ya tomaste una decisión.
Так что ты пойдёшь к нему и будешь милым, чтобы мы могли всё это уладить.
Así que irás con él, vas a ser agradable, y así es como vamos a cerrar el asunto.
Так, ты думаешь, что все еще есть шанс, что вы оба сможете пройти через это?
¿ Hay alguna posibilidad de que podrán hacerlo viable?
Это если ты не предложил ему подстроить всё так, чтобы у нас не было ничего значимого, чтобы прихватить его.
A menos que le dijeras que fingiera que había salido mal para que no obtuviéramos nada tangible de lo que acusarle.
Он считал, что ты возомнил о себе слишком много, поэтому они тебя напоили и подстроили всё так, будто ты убил эту девушку.
Él creyó que eras demasiado engreído, así que ellos te emborracharon y te hicieron creer que la habías asesinado.
Таким образом ты и я можем быть ближе друг к другу всё время. так, как должна быть настоящая семья.
Así, tú y yo podemos estar cerca en todo momento, como deben estar las familias.
Ты все равно нас убьешь, ведь так?
Nos vas a matar de todas formas, ¿ no es así?
Так что ты говоришь, с завтрашнего дня, мы... Начнем все сначала?
¿ Qué te parece si a partir de mañana empezamos de nuevo?
Ты только всё усложняешь женщинам, когда так делаешь
Todo es más difícil para las mujeres cuando haces eso.
Так, ты только что спросил, слышал ли я что-то, а теперь ты опровергаешь всё... Знаешь, почему я победил тебя, Тодд?
Vale, acabas de preguntar si oí algo y ahora estás anulando todo. ¿ Sabes por qué te gano, Todd?
Так что тебе нужно знать, что когда мои эксперты проверят компьютер твоей мамы, они найдут все каждую игру, в которую ты играл, как ты добрался туда, с кем ты общался.
Así que necesitas saber eso cuando mi equipo forense investigue la computadora de tu mamá, van a econtrar todo... cada juego que has jugado, cómo llegaste ahí, con quién hablaste.
Может если она будет с тобой, ты не будешь так быстро все забывать.
Quizás tenerla de nuevo en tu vida te ayude a retener un poco más.
Давай надеяться, что все так, как ты сказал, и она вернется.
Sí, bueno, esperemos que haga lo que dices y entre en razón.
Но... Я не думаю, что ты можешь всё так просто бросить, Кэт.
Pero... no creo que simplemente puedas renunciar a esto, Cat.
Коко, куда ты собралась? Коко, прошу тебя! Если хочешь хранить свои секреты, тогда не удивляйся, что все так обернулось.
Si quieres guardarte tus secretos, esto es lo que pasará.
На твоем столе все так, как ты оставила.
Tu escritorio está como lo dejaste.
- что не все так умны, как ты.
- no todos son tan listos como tú.
Он все выдумал. Так что Ты хотела мне сказать?
¿ Qué tienes que decir?
Все, чего ты хочешь, так это полакомиться своим куском пирога.
Lo único que quieres es tu pastel y comértelo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]