Там говорилось translate Spanish
97 parallel translation
Там говорилось обо мне.
Me enseñó quién era.
Там говорилось...
- Decia que...
Еще там говорилось, что полиция жаждет допросить меня, я же был у миссис Френч в тот вечер. И я, конечно, отправился в полицию.
También decía que la policía estaba ansiosa por interrogarme dado que yo la había visitado esa tarde así que naturalmente, fui a la estación de policía.
Что там говорилось?
¿ Qué decía?
Там говорилось только о месте.
- Sólo decía el lugar.
Его открыли, а там говорилось, что его убьют в театре.
Decía que iban a matarlo en el teatro.
Там говорилось : "Если зайдешь в театр, погибнешь".
Estaba escrito : "Si entra en el teatro, morirá".
Ну, вкратце, там говорилось... что народ Америки подавлен.
Bien, resumido decía : "El pueblo estadounidense se está volviendo taciturno".
Там говорилось : " Дорогая Мэри, на самом деле меня волнует,...
Decía : " Querida Mary,
Там говорилось, что это признак глубокой депрессии.
El artículo decía que era un signo de depresión profunda.
Как там говорилось...
No, qué es esa cosa?
Там говорилось, " Мне жаль.
Decía : " Excusas.
Стелла предложила развод, но затем я увидел в газете объявление. Там говорилось про этот конкурс танцев в стиле кантри.
Stella dijo que un divorcio, pero luego vi un anuncio el el periódico de baile en línea.
Так, Пэйс, я тут на днях читала статью по биологии, и там говорилось, что вопреки бытующим мнениям на данную тему, у людей на самом деле могут восстановиться клетки мозга.
Oace el otro día leí un artículo para biología. Decía que, contrario a lo previamente establecido el cuerpo humano podría ser capaz de regenerar las neuronas.
И что интересно, видел я как-то фильм по 8-му каналу, и там говорилось, что, когда такая ящерица теряет своего партнера, она становится очень грустной и издает что-то похожее на вздох, будто плачет в тоске.
Una vez la ví en el Nature Channel que cuando la lagartija se une con su compañero, se pone triste. Hace un desmayo de lamentosos sonidos, como un llanto de anhelo, por 2 semanas.
И там говорилось, что меня послали сюда, чтобы завоевывать.
Decía que me enviaban aquí para conquistar.
Когда я первый раз проверяла финансирование исследований доктора Фойя на сайте НИЗ, там говорилось, он получил на 14 долларов больше в этом году.
Cuando consulté por primera vez los fondos del Dr.Foy, decía que tenía 14 $ más.
Там говорилось : " Привет, Эннис. Привези немного рыбки домой.
Decía : " Hola, Ennis, trae pescado a casa.
Я думал, что там говорилось, что она будет управлять церемонией семи сестер, чтобы придать силы моменту.
Creía que ponía : "Ella encabezará una ceremonia de siete hermanas para otorgar fuerza al momento".
Там говорилось, что черные дыры – врата в другую вселенную.
Los agujeros negros son como salidas a otro universo.
Там говорилось, что они помогли жертвам урагана Катрина.
Dijeron que funcionó con algunas víctimas del Katrina.
Как там говорилось?
¿ Cómo se dice?
Я читала статью... там говорилось, что целителен уже сам факт посещения терапии, даже если вы ничего не говорите, а просто сидите.
He leído un estudio que dice que el simple hecho de ir a terapia es beneficioso.
Там говорилось, что к вам придут... с внезапной проверкой.
Pone que alguien vendrá a..... hacer una inspección sorpresa.
Что там говорилось?
-... originada dentro de la nave. - ¿ Qué decía?
Там говорилось : "Четвёрка креативных американских дизайнеров мужской одежды это..."
"Los 4 grandes diseñadores americanos de ropa para hombre son :"
О чём ещё там говорилось?
¿ Qué más decía el correo?
Потому что, там говорилось
Bueno, porque dice :
. Там говорилось, что "Марк пил в своем видении."
Dice, "Mark estaba bebiendo en su flashforward."
Что там говорилось в описании одежды девочки?
Hey, cual era la descripcion de las ropas de la niña?
Что там говорилось?
Qué decía? Oh, espera.
Я читал отчет жилищного фонда. Там говорилось, что в этом районе... самая продаваемая недвижимость во всем мегаполисе "Даллас-Форт-Ворт"... за последний год.
Estuve leyendo el reporte del complejo, decía que este barrio tuvo la mayor cuenta de actividad inmobiliaria en Fort-Worth, Dallas, el año pasado.
Там говорилось : "Позвони своему дедушке". Оба моих деда уже умерли.
Y esta decía, "llama a tu abuelo" Mis abuelos están los dos muertos.
Моей гостьей сегодня должна была быть Сантана, но она написала мне смс около часа назад, и там говорилось лишь "Я не могу".
Mi invitada de hoy se suponía que era Santana, pero me escribió hace como una hora, y solo dijo. "No puedo".
Там говорилось, что нужно было остаться дома.
Decía que debía quedarme en casa hoy.
Что еще там говорилось?
¿ Qué más decía?
Там говорилось, что поток стал лучше.
Significaba que el flujo de la el tráfico fue mejor.
Там говорилось о дельфине, которого берут в городскую команду по водному поло, и... Сьюзан!
Iba sobre un delfín ¡ Susan!
Было написано, что были убиты четверо подростков, а убийца... там говорилось, что он был безумцем.
Era sobre cuatro chicos que fueron asesinados y dijeron que el tipo estaba, loco.
Да, но я думала, там говорилось, что ты из какого-то Бруксайда.
- Sí, pero Pensé que dijo que eras de Riverside.
Он сказал мне, учитывая ваше положение, я передам вам полный аванс по завещанию что бы там ни говорилось.
Me dijo : "Dada su situación, le pago todo el testamento por adelantado, se decida lo que se decida."
А потом ещё кто-то в мастерской нашёл кусок газеты... и там тоже об этом говорилось.
Entonces alguien recoge un recorte de periódico en los talleres que se refiere a ello.
В отчёте по наличным.. .. говорилось чтр в сейфе комитета... Что там было?
El informe dice que había... 350.000 dólares en la caja del Comité, ¿ no?
Там так говорилось?
¿ De veras?
Этого у меня не забрать, это была старая песня, которую вы не знаете, но она была о том же. Я хочу сказать, в песне говорилось о воспоминаниях, и там пелось что забрать их нельзя.
No se los pueden llevar lejos de mí, eso es una vieja canción que no conoces, pero de eso se trata, el significado es sobre eso, las canciónes son sobre los recuerdos, y no se los pueden llevar lejos de mí.
Эта страховка, которую ты нам оформил на офис, там было какое-нибудь приложение, где говорилось, что в случае, если меня обвинят в преступлении,
En la corporación para el consultorio... ¿ había una cláusula o algo que dijera... que si me condenaran de un delito, todo se lo quedaría- -?
В статье говорилось, что убит заместитель шерифа, Я заметила, что там не то имя.
El articulo decia que habia sido asesinado me fije que el nombre decia su verdadero apellido.
Там где-нибудь говорилось о том, что он был болен?
¿ Hay algo que te sugiera que estaba enfermo?
Скажи-ка, что там в е-мейле говорилось.
- Dime lo que decía tu email.
Там ничего не говорилось о возвращении, если кого-то убьют за тюремные долги.
No hay nada sobre acabar muerto por deudas en la cárcel.
- Там не говорилось.
- No lo decía.