English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Т ] / Там где

Там где translate Spanish

9,115 parallel translation
Я считаю что эти секреты наряду с заклинаниями для того чтобы сберечь Сэма записываются там где находятся многие тайны
Creo que sus secretos, junto a los hechizos para proteger a Sam, están registrados donde muchos de esos misterios se encuentran.
Мне нравится дыра, там где была стена.
Me gusta el espacio donde estaba la pared.
А там где я вырос говорят : "жульничай, пока не победишь", капитан.
Es que, de donde vengo debes fingirlo hasta que conseguirlo.
Думаю, там где-то половина.
Creo que hay, como, medio suficiente.
Хорошо, это коробка с уликами, собранными полицией Балтимора на месте преступления, там где они нашли тело.
Muy bien, este es el cuadro de la evidencia recopilada por Baltimore PD en la escena del crimen donde encontraron el cuerpo.
И пока мы застряли здесь, они где-то там заняты б-г знает чем.
Y ya que estamos atrapados aquí, que están por ahí haciendo Dios sabe qué.
Должно быть где-то там
Debería estar por aquí.
Он был в доме Лиззи Борден, где у Лена забрали душу. Он был в баре, где Сидни потеряла душу, и он был там, где, по словам Голди, Амара подошла к ней.
En la casa de Lizzie Borden, donde Len perdió su alma, en el bar donde se la quitaron a Sydney, y aquí, donde Goldie dijo que se le acercó Amara.
Говорила, что там есть хижина, где она мечтала отдохнуть с семьей.
Dijo que había una cabaña allí... a la que su familia iba, ¿ verdad?
Там, где он нужен больше всего.
Lugares que más lo necesitan.
Она там, где её никто никогда не найдёт.
Están en un sitio donde nadie los podrá encontrar.
Там, где была стрельба.
Ahí es donde fue el tiroteo.
Мы познакомились в Форт-Лодердейле в начале весны 1960... в том же году, когда вышел фильм "Там, где ребята".
Bueno nos conocimos en Fort Lauderdale, en primavera, 1960... mismo año en que "Where the Boys Are" salió.
Я... это лето, когда мы познакомились, - танцуем под "Там, где ребята." - Здорово.
El verano que nos conocimos, bailando "Where the boys are".
- То есть, ты хочешь сказать, что наш объект заразил эти устройства там, где они были собраны.
- Vale, así que lo que estás diciendo es que nuestro objetivo comprometió esos dispositivos donde se fabricaron.
Да, но где-то там этот компьютер существует.
Sí, pero en algún lugar del mundo existe ese ordenador.
Мне кажется, что вы ищете проблемы там, где их нет.
Creo que está buscando problemas donde no hay ninguno.
И там, где вы росли и воспитывались.
Y dónde y cómo te criaste.
И полагаю, очень важно, что ты проводишь день с семьёй, там, где твоё место.
Bueno, lo más importante es que estarás con tu familia. Ya sabes, en tu casa.
Да, там, где моё место.
Sí, en mi... en mi casa.
я чувствую, что я там, где должна быть.
siento como que estoy en mi mejor momento.
Где-то там.
En algún lugar.
Я хочу расстаться там, где мы начали - в кровати, в любви, и я хочу задержать нас там на мгновение.
Quiero acabar donde empezamos, en una cama, enamorados y solo quiero que nos quedemos allí un minuto.
Значит... сердце ПинЗ0... до сих пор где-то там.
Lo que significa... Que el corazón de PinZ0... aún está ahí afuera.
Давайте не будем усложнять, там, где не нужно.
No lo hagamos más complicado de lo que ya es.
Это происходит там, где живет Джош
♪ Le pasa a ser donde vive Josh ♪
Так что, я не знаю, может может вам стоит работать там, где продают книги, а не приводы?
Así que, no sé, tal vez, uh, tal vez debería trabajar en un lugar que es... vende libros en lugar de engranajes.
Там, где Бове приходилось переодеваться.
No en vano, está en algún lugar Bova se quitó los pantalones.
Блейк должна быть там, где она нужна.
Blake necesita ser donde yo la necesito para ser.
Это происходит там, где живет Джош
♪ pasa a ser donde vive Josh ♪
♪ там, где ты всегда его оставляешь ♪
? donde siempre deja?
Да, ну, где-то... где-то там.
Sí, ya saben, ese de ahí... arriba.
Знаешь, там уже своего рода культ сложился, где Вон - его мессия, который предлагает бессмертие в банке.
Sabes, ese lugar es como una secta, y él es su mesías ofreciéndoles inmortalidad enlatada.
Мы дадим Северайду остаться там, где он сейчас.
Dejaremos que Severide se quede justo donde está.
Вообще-то, я хотел поговорить, там, где потише.
De hecho, esperaba que pudiéramos hablar en un lugar más discreto.
Там, где произошла кража.
El mismo lugar donde sucedió el atraco.
Там, где вы освещали чемпионат по гольфу местной школьной команды, прошлой весной.
El curso en el que cubría la sección DC campeonatos de golf de la escuela secundaria la primavera pasada?
Где там эти мартышки... а может белки или кролики... неважно.
Hay un mono allí, tal vez es una ardilla o un conejo, eso no es importante.
Он был там, где должен был быть.
Es donde debería haber sido.
Там было твое имя, участок, фото, где ты в униформе.
Dio su nombre, precinto, con una foto tuya en uniforme.
- Там, где нет камер.
- Cuando no hay cámaras.
– Потому, что если его признают виновным на новом суде, то он окажется там, где он сейчас.
- Porque si le encuentran culpable en un nuevo juicio va a acabar justo donde empezó.
Он достаточно умён, чтобы не спать там, где воруешь.
Es lo bastante listo para saber que no duermes donde robas.
Где-то там есть сокровища!
¡ Habrá un tesoro fuera allí en alguna parte!
Я хотел жить там, где можно дышать.
Quería estar en alguna parte donde podía respirar.
Продаются там, где вы работаете.
Vendido en su lugar de trabajo.
Но чтобы сделать этот мир лучше, мистер Харман предлагает мисс Фелдман $ 50 000 на открытие нового ресторана там, где она пожелает.
Pero por nuestra voluntad de hacer de este mundo un lugar mejor, el Sr. Harman está dispuesto a ofrecer 50.000 dólares a la Sra. Feldman para abrir un nuevo restaurante donde le parezca.
Его машина все еще там, где он ее припарковал... его не видно.
Su coche esta todavia a la derecha donde kel lo aparco alli no hay ningun signo de el.
Я бы спросил тебя где ты был прошлой ночью, но я уверен, что там же, где мы тебя и нашли.
Me pregunto dónde estabas anoche, pero estoy bastante seguro de que era el lugar donde te encontramos.
Везти семью в самую середину невесть где... в малярийную зону, ради всего святого... не имея не малейшего понятия, какого хера я там буду делать, когда приеду.
De llevar a mi familia en medio de la nada... a una zona donde hay malaria, por amor de Dios... y sin saber qué coño haré una vez esté allí.
Мальчики, Лили, идите поиграйте там, где должен был быть снег.
Chicos, Lily, id a jugar donde debería estar la nieve.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]