Твои действия translate Spanish
210 parallel translation
Я не знаю, что ты сделал той девушке, но твои действия привели к тому, что случилось.
No sé lo que le ha hecho a esa muchacha, pero tenia que pasar, tal como vive la vida.
Твои действия напоминают моральное насилие.
Hablas como si violaras un compromiso moral.
Кроме того, меня очень впечатлили твои действия в этой ситуации.
Además, estoy muy impresionado con tu rendimiento en una crisis.
Я знаю все твои действия в Лондоне.
- Vi todo lo que hiciste en Londres. - Te seguí.
Я только напомню тебе твои действия.
Sólo tengo que decirle sus responsabilidades.
Комиссия Уоррена признала твои действия недостаточными.
Somos hombres honestos y capaces y nos han traicionado. - A mí no me han traicionado. - Claro que sí.
Твои действия?
¿ Qué harías?
Твои действия? Твои действия?
¿ Qué haces?
Твои действия, Джек?
¿ Qué harás, Jack?
Ну, твои действия, Джек?
¿ Qué haces, Jack?
Твои действия? Ты такой умный, Джек?
¿ Qué haces?
Твои действия подвергают опасности соглашение и миллионы жизней... Федерация убеждена, что любой конфликт может быть решен с помощью договора, но здесь, на рубеже, без присутствия Федерации для его поддержки, любое соглашение не больше, чем клочок бумаги.
La Federación cree que un tratado acabará con los problemas, pero aqui en la frontera, sin que la Federación los apoye, un tratado es solo un papel.
Твои действия никчемны.
Tus acciones son inútiles.
Твои действия имели последствия.
Su acción tuvo consecuencias.
Твои действия, чтобы быть чище, они должны уйти от направления и намерения, терпения и силы.
Que para que tus acciones sean puras, deben venir de la orientación, determinación, paciencia y fortaleza.
Лишь тогда мы будем в состоянии решить, были ли твои действия оправданы.
Nunca hemos tenido que juzgar a uno de los nuestros.
Джадзия, ты мой пар'макхай и это значит, что все твои действия отражаются на мне.
Eres mi par'machkai. Todo lo que haces me afecta a mi.
Я должен научиться понимать твое поведение и предугадывать твои действия.
Debo aprender a entenderte para anticipar tus acciones.
Но теперь это затронет не только тебя. Теперь твои действия отражаются на всей нашей организации.
Sí, pero ya no es sólo sobre tí, porque cada cosa que haces nos afecta a todos.
Твои действия тебе не помогут.
Esto no te servirá.
Твои действия напугали меня.
Tu realmente me asustas.
- Твои действия будет расследовать комиссия.
Te investigarán por lo de hoy.
Твои действия вызвали у Мойи кровотечение и большую потерю инрисцентной жидкости.
Pero haciendo eso usted también causó a Moya que sangrara la mayoría de su fluido iridiscente.
Вообще говоря, твои действия были напрасны но когда мы с твоим отцом раскрыли души и посмотрели друг на друга при свете свечей то поняли, что идеально подходим друг другу.
Generalmente hablando, tu plan sería inútil. Pero cuando tu padre y yo bajamos la guardia y nos miramos a la luz de las velas, nos dimos cuenta de que somos el uno para el otro.
Я хотел сказать, что действительно уважаю тебя за твои действия.
Quería decirte que te respeto muchísimo por lo que hiciste.
И каковы были твои действия?
¿ Qué decidisteis?
Твои действия?
¿ Qué haces?
- По-моему, твои действия говорят о том что данная ситуация беспокоит тебя намного больше, чем отца.
- Bueno, solo pensaba que todo el asunto te molesta a ti mucho más que a papá.
Но оказалось, что твои действия трудно предугадать.
Resulta que eres un hombre difícil de predecir.
Твои действия тщетны.
Sus acciones son inútiles.
- Ты хочешь сказать, что твои действия - были оправданы.
- ¿ Usted se sintió justificado?
Важно то, что ты осознаешь, сколь неправильными были твои действия.
Pero lo importante es que sabe que lo que hizo no es cierto.
Твои действия были неподражаемы!
Tus jugadas fueron impresionantes.
Знаешь... Все твои действия напрасны.
Aunque lo intenten, es inútil.
Это могут быть твои слова... или твои действия! И когда мы заметим это, и поверь мне - мы заметим это, это будет долгое падение, поверь мне, сладкая моя!
Podría ser algo que digas... o algo que hagas pero nos daremos cuenta y créeme que cuando nos demos cuenta será una dura caída para ti, mejillas dulces!
Так и с мисс Хиндли. Я подумала, что смогу как-то оправдать твои действия.
Así que con respecto a la Srta. Hindley, pensé en concederte el beneficio de la duda.
Тебя беспокоит, что если твои действия в реальном мире, базируются на нереальной информации, их результаты невозможно предвидеть.
De acuerdo. Su preocupación es que si actúa en el mundo real basado en información que no lo es, los resultados serían imprevisibles.
Поступки говорят лучше слов. Как расценить твои действия?
Bien, los hechos hablan más alto que las palabras, Qué quieres decir con esto?
Тебе никогда не приходило в голову, как твои действия могут отразиться на других?
¿ Nunca pensaste que tu acciones pueden afectar a cualquier otro?
Слушай, если это так много для тебя значит, если это помогает тебе справиться со своими чувствами по поводу Джулии, хорошо. Я объясню твои действия Мишель.
Mira, si esto significa tanto para ti si ayuda con tus sentimientos sobre Julia o algo así, de acuerdo le explicaré tus acciones a Michelle.
Меир, если будет минометный обстрел, какие твои действия?
Hey, Meir. Si un mortero cae ahora, ¿ qué ocurre?
Избавь меня от твоих оправданий. Твои действия говорят сами за себя.
Ahórrate tus excusas.
Твои действия говорят сами за себя.
Tus acciones hablan por sí mismas.
Ну, может, твои действия немного отчаянные.
Bueno, tal vez actuas un poco desesperado.
Все твои действия задокументированы и рассмотрены.
Todas tus acciones son documentadas y revisadas.
Твои... действия на "Ротарране"... тогда я думал они были предательскими, но я понял, что твоим намерением было напомнить мне о моем долге как солдата Империи и воина.
Tu proceder en el Rotarran... Pensé que me eras desleal, pero ahora me doy cuenta de que solo quisiste recordarme mi deber como soldado del lmperio.
Твои решительные действия показывают, что ты чувствуешь то же самое.
Al tomar la iniciativa, me indicaste que sientes lo mismo.
Твои мышцы были без действия довольно долгое время.
no has usado tus musculos en mucho tiempo.
Твои действия были необдуманны и неприличны.
Y no volverá nunca.
Видел твои жесткие действия и раньше, ты, выскочка.
Ya te he visto actuar antes, idiota.
Шейн, ты здесь, потому что мы боимся, что твои чувства могут перейти в действия.
Shane, estás aquí porque nos preocupa que hagas realidad tus emociones.
действия 55
твои глаза 139
твои губы 22
твои чувства 21
твои руки 61
твои друзья 217
твои родители 139
твои волосы 128
твои родители дома 20
твои слова 107
твои глаза 139
твои губы 22
твои чувства 21
твои руки 61
твои друзья 217
твои родители 139
твои волосы 128
твои родители дома 20
твои слова 107
твои дети 49
твои проблемы 44
твои мысли 22
твои ноги 23
твои правила 24
твои вещи 23
твои любимые 53
твои люди 66
твои братья 22
твои деньги 64
твои проблемы 44
твои мысли 22
твои ноги 23
твои правила 24
твои вещи 23
твои любимые 53
твои люди 66
твои братья 22
твои деньги 64