Терпелив translate Spanish
205 parallel translation
Я был очень терпелив к тебе, Джерри.
He sido muy paciente contigo, Jerry.
Будь терпелив, и придет твой последний день.
- Si eres paciente, seras tú el que elija el último momento.
- Картер, я был терпелив с тобой, но если настаиваешь, посажу тебя под замок за похищение. - Стреляли, я не ослышалась? - Да, во "Дворце Наслаждений".
- He sido muy paciente con usted, pero si insiste, lo encerraré por secuestro. - ¿ Acaso oí un tiroteo?
Будь терпелив, Грегори.
Debes tener paciencia conmigo, por favor.
- Я терпелив, миссис Кармоди, но есть вещи, которые выводят меня из себя, и "три слепых мышонка" - одна из них.
- Sra. Carmody, soy tolerante. Pero hay ciertas cosas que me sacan de quicio... y Three Blind Mice es una de ellas.
Тригорин менее терпелив чем я и не всегда понимает пациента.
Trigorin no es tan paciente ni comprensivo como yo.
Будь терпелив. Ты должен все выяснить.
Tranquilo, lo averiguarás.
Я очень терпелив.
Es más, he sido extremadamente paciente.
Капитан Патч, я достаточно терпелив с вами.
Capitán Patch, estoy siendo muy paciente con usted.
Я и так терпелив.
Tengo paciencia.
Я беспредельно терпелив, и там, где надо, молчалив -
'Que posee litros de bondad Corriendo por sus venas
Я буду терпелив, хитер, но, слышишь,
Sabré ser de lo más astuto mientras espero y, óyeme bien,
Будь же терпелив. Тогда войди, поговорим.
Si no me habláis, os atacaré con las manos desnudas.
Я был слишком терпелив.
He tenido demasiada paciencia.
Понимаете, молодой парень, Я был очень терпелив с вами.
Mira, jovencito. Yo fui muy paciente.
Филипп, будь более широких взглядов и терпелив.
Philippe, entiéndelo.
Будь терпелив.
Ten paciencia.
Будь терпелив, все уладится
De eso me ocuparé yo, tened paciencia.
Я был терпелив. Но это выше моих сил.
He sido paciente, ahora está casi a mi alcance.
И я очень терпелив.
Y tengo paciencia.
Господь милосерден и добр,... терпелив и щедр.
El Señor es compasivo y misericordioso, y lleno de clemencia.
Будь терпелив до пробуждения в ней страсти.
Sé paciente hasta que se despierte su pasión.
Я... я буду терпелив.
He de tener paciencia.
Его величество был более, чем терпелив.
Su Majestad ha sido más que paciente, signore.
Мы всегда будем помнить, как кроток и терпелив... был всегда наш дорогой Малютка, и никогда не станем ссориться.
Si recordamos lo paciente que era... lo dulce que era... a pesar de que era un niño muy pequeño... estoy segura de que no pelearemos entre nosotros.
Я был более терпелив к вам и вашему маленькому капризу, но с меня хватит.
Bastante paciente he sido con este capricho vuestro.
Я был очень терпелив с тобой, Джеймс.
He tenido mucha paciencia contigo, James.
Он и терпелив, любознателен.
Parece ansioso por comunicarse.
Когда будем снимать... В этой работе нужно терпение. Я по натуре терпелив.
Es verdad que hace falta una... paciencia infinita, pero yo siempre la he tenido.
Знаешь, Найджел был невероятно терпелив.
Nigel ha sido muy paciente conmigo.
Будь со мной терпелив.
Ten paciencia conmigo.
Этот парень методичен, точен... и что хуже всего – терпелив.
Este tipo es metódico, exigente y, lo que es peor, paciente.
Я был очень терпелив.
¿ Qué más debo hacer?
Будь терпелив.
Cariño, toma tiempo hacer nuevos amigos.
Ладно, иди, Ману, проводи Фуэнсанту и отправляйся к дедушке. Только будь с ним терпелив, он очень старый человек, иди!
Bueno, anda, Manu, acompaña a Fuensantica, y vete a ver el abuelo y tened mucha paciencia con él, por favor que está muy viejecito, anda!
Я терпелив.
Soy un hombre paciente.
Будь осторожен с советами, которые тебе дают, и терпелив с теми, кто их даёт.
Ten cuidado de quien aceptas consejos pero sé paciente con aquellos que los dan.
Я терпелив...
Sí, lo soy... Otra cosa, no ;
Я всегда терпелив.
pero, paciente...
О, Том очень терпелив, сэр.
Oh, Tom es muy paciente, señor.
Ты был абсолютно терпелив со мной... и... невероятно добр.
Has sido muy paciente conmigo e increíblemente bueno.
Банк был очень терпелив.
El banco ha sido muy paciente.
Лайонел был очень терпелив к вашим выходкам.
Lionel fue muy tolerante con tus excesos.
Даже не знаю, думаю, если будешь терпелив и будешь ее уважать, то, когда Ронда будет готова, она... она даст тебе отмашку.
Bueno, no sé bien pero creo que si eres paciente, y respetuoso cuando Rhonda esté lista, ella... te dejará hacerlo.
Я был терпелив, день за днем.
He sido paciente, día tras día.
Он был очень терпелив со мной.
Ha sido muy paciente conmigo.
- Я был с тобой терпелив, Бадди.
- Cuidado con la furia del hombre paciente.
Доусон здесь, он всегда был действительно терпелив.
A Dawson eso nunca le molestó.
Он так терпелив.
Tiene mucha paciencia.
Но я терпелив.
Pero soy un hombre paciente.
Он немного боялся встречи с тобой, так что будь терпелив.
- Sí. Él se siente un poco amenazado con el encuentro, así que sé paciente.