Типа да translate Spanish
1,019 parallel translation
Типа Дайана Фосси.
Dian Fossey o lo que sea.
Типа да...
Algo...
Ну типа да.
Más o menos.
Ну да, мы можем стать, типа, самыми грязными студентами в мире!
Seremos los estudiantes más sucios del mundo.
- Да? Типа, какие?
¿ Como qué?
- Не знаю... да... типа того.
¿ Quieres irte? - No sé. Creo que sí.
Потому что представляешь себе все это безумие... как будто ты... Бебе Ребозо или типа этого. Да?
Porque te montas solo una película, como si fueses Bebe Rebozo, o alguien por el estilo.
Да, Мануэла как раз актриса подобного типа.
Manuela, tiene algo de ese tipo de actrices.
Типа "Как поживаешь?" "Рад познакомиться". "Дай" пять ".
Qué bueno conocerte. Dame esa piel.
- Да. Типа большого доисторического насекомого с гигантскими когтями, которые могут машину схватить и раздавить её вот так.
Como un insecto prehistórico... con garras horripilantes capaces de destruir un auto.
Ну да, типа заумная такая тема.
Ya, cosas de alto nivel, apuesto a que sí.
- Да, я знаю этого типа.
Sí.... sí, conozco al tipo.
- Ну, да, это, конечно, типа преувеличение... но иногда действительно диву даешься тому, что творится с этой страной.
- Bueno, sí, esto es un poco exagerado, pero a veces tienes que preguntarte en serio qué le está pasando a este país. Tienes que hacerlo.
Да, типа того.
- Bueno, sí. Sí.
Да, типа того - он упал на меня.
Sí, lo siento, se me echó encima.
Да, но я думаю, что им нужно было пригласить кого-то типа Пола Эддингтона
- Sí. Creo que la obra se habría beneficiado si un Paul Eddington estuviera en ella.
Леди и джентльмены, хорошенько посмотрите на того типа на задних рядах. Да, в домашнем одеянии. В поношенных брюках, завядшая роза в петличке.
Damas y como se llamen, echen un vistazo a ese objeto sentado allí al fondo, chaqué, pantalones, rosa en el ojal, no pueden perdérselo.
Я помню старые добрые деньки, жаркие, разогретые сакэ споры заявления типа : "Да здравствует школьная униформа!"
recuerdo los buenos tiempos, las populares polemicas, los debates declaraciones como "esta es La era de los sailor suits!"
Ах да, Чарли, о твоей маленькой проблеме, есть два типа людей :
Oh, uh, Charlie, sobre tu problema... Hay 2 tipos de personas en este mundo :
Да... Типа того... Но...
- Bueno, más o menos, pero...
Боже правый! "Он нездоров, потому ходите на цыпочках". Типа того, да?
Oh, dios santo. "No está bien, así que tienes que andar de puntillas." Así, eh?
Да, но она выйдет замуж за кого-нибудь, типа Роберта или Питера.
Sí... ella se casará, con alguien como Robert o Peter...
Да, понимаешь, типа предложение мира.
Sí, tú sabes, como una ofrenda de paz.
Что-то типа этого. - Что, если ответ "да"?
- ¿ Y si la respuesta fuera afirmativa?
- Ну да, типа расширить свой кругозор.
- Me gusta expandir mis horizontes.
Ну да, типа того. Теперь двигаемся в "Атлантик".
Coño, sí, lo que sea que eso signifique.
Типа, случается что-то нехорошее. Ничего не поделаешь, да?
Mira, a veces pasan cosas malas pero uno no puede hacer nada, ¿ o no?
Да, типа того
Parece que sí.
- Да. А теперь у нее что-то типа семейного ланча. Я присоединюсь позже.
Ella tendrá un almuerzo familiar y yo iré un momento.
Да. Кто он вообще, типа, подстрекатель?
¿ Qué es él, una especie de instigador?
Да. Мы типа рады за это.
Estoy contento.
О'кей, типа, как я сейчас отношусь к Rolling Stones, так и мои дети будут относиться к Nine Inch Nails, так что не стоит мне больше досаждать своей маме, да? Это не очень вписывается в разговор о Гаити, но терпимость - всегда хорошо. Да!
Ok, es como me siento sobre los Rolling Stones es la manera como mis niños van a sentirse por los Nine Inch Nails, así que yo realmente no debo atormentar mas a mi mamá, ¿ huh?
Так, чтобы "не есть, не спать и все такое..." Типа того, да?
Como cuando "no comes, ni duermes, y tratas de buscar las estrellas" y ese tipo de cosas?
Да, типа так.
Sí, algo... así.
Да он, типа... самая боевитая закуска к пиву в мире
Debe de ser la golosina más fuerte que hay.
Я, типа, высокий, да? .
Parezco más alto.
Да, но мы договаривались - сначала машина, а потом 40 штук. Типа выкуп.
Pero el trato era primero el coche y luego los 40.000, como si fuera el rescate.
Да, типа того.
Si, cierta clase.
Был? Типа, был да сплыл?
¿ "Eras", como en "ya no"?
это типа, бля, я могу обойтись безо всякой известности... и просто, знаете, дайте мне денег.
era como decir : mierda, puedo estar sin la fama... y decir solo, muestrame el dinero.
О, да, потому что, я, типа, перфекционист.
Bueno, sí, porque soy un poco perfeccionista.
Да-да, типа в гетто было хорошо до крэка.
si, como si el barrio era tan lindo antes que el crack!
Да уж,.. а так вы этого типа избежали.
Qué astutos.
А, ну да, типа того
Sí. Eso.
Они откуда-то типа из Нидерландов, да?
De un lugar cerca a los Países Bajos.
Да, типа я вообще на такое способен.
Sí, como si yo pudiera hacer eso.
Да, типа надо производить потомство.
Como si fuera obligatorio.
Восемь. Эта такая фигура типа снеговика, да?
Ocho. ¿ Es el que tiene la forma de un muñeco de nieve, sí?
Да, типа я мог потерять его.
Como si lo pudiera perder.
Да, я умею танцевать. Типа так...
Claro que puedo bailar.
Да. Типа того приказа о захвате радарной установки.
Como la que dio para hacernos con esta ametralladora.
да все хорошо 46
да всё хорошо 33
давай поговорим 642
давай встречаться 21
да пошел ты 650
да пошёл ты 365
да пожалуйста 236
давай 75542
давайте начнем 348
давайте начнём 137
да всё хорошо 33
давай поговорим 642
давай встречаться 21
да пошел ты 650
да пошёл ты 365
да пожалуйста 236
давай 75542
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давай еще 107
давай ещё 89
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай попробуем еще раз 46
давай попробуем ещё раз 30
давай ещё раз 154
давай еще 107
давай ещё 89
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай попробуем еще раз 46
давай попробуем ещё раз 30