English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Т ] / То знаешь

То знаешь translate Spanish

8,213 parallel translation
Если ты знаешь о ней, то знаешь, что я не могу ничего сказать.
Si sabes lo de la fiesta, sabes que no puedo decir nada.
Так что если ты можешь нам что-то сказать, если ты что-то знаешь, что может нам помочь... время пришло.
Si puedes decirnos algo, si sabes algo que pueda ayudarnos... ahora es el momento.
А ТЫ-то откуда это знаешь?
¿ Lo son? ¿ Cómo lo sabes?
А сама-то знаешь?
No sabías lo que eran.
- Ты что-то знаешь?
- Viste algo.
Ты что-то знаешь.
Sabes algo.
- Ещё бы - уж ты-то знаешь, когда реально получается.
Creo que es perfecto, mamá. Me encanta trabajar contigo.
Я всё ещё пытаюсь понять, когда мой брат превратился в выросшего осла, а говоришь ты так, будто тоже что-то знаешь.
Estoy intentando averiguar cuando mi hermano pequeño se ha convertido en todo un hombre y además hablas como si supieras lo que dices.
Поскольку ты с речки, то знаешь, как смешать солод.
Para una ser persona del arroyo, sabes cómo mezclar una malteada.
Знаешь, могу поспорить, что ты до сих пор думаешь, что есть еще что-то, что можно спасти в нем.
Sabes, apuesto a que todavía piensas en que hay algo de él que todavía puede ser salvado.
"Знаешь, я должен подойти и сказать что-то этому малому" и я сказал : "Хэй, она за то, чтобы поговорить с тобой"
Debería ir a decirle algo a ese chico ", y le dije, "Oye, esa está cogida", por ti.
Но если он видел бы меня здесь, знаешь, с той жизнью, которую я провел, и сидя здесь, веселясь,...
Pero si me viera aquí, pasándolo de puta madre y divirtiéndome...
Ты знаешь, что я не то имел в виду.
Sabes que no quería decir eso.
Знаешь, Кларк упоминала что-то про библиотечные карты.
Sabes, Clark mencionó algo de tarjetas de acceso para la biblioteca.
Знаешь, я слышал... в китайском квартале были какие-то разборки сегодня утром.
Sabes, oi que... que Chinatown era una zona de guerra esta mañana.
Знаешь, если ты спишь на чьей-то постели, то потом надо её заправить.
Ya sabes, si vas a dormir en cama ajena, tienes que hacerla cuando termines.
Знаешь, думаю, что, какие-то старые фото могут быть вон там.
Sabes, creo que puede haber algunas fotos viejas por aquí.
Просто нужно добавить немного жареного лука, шпината, помидорки, грибочки, соль, перец, чеснок, лавровый лист, ну, знаешь, все это может придать хоть какой-то вкус.
Solo con algo de, ya sabes, cebolla guisada, espinacas, tomate, hongos, sal, pimienta, ajo, condimento, ya sabes, puedes hacer que sepa verdaderamente a algo.
Я думала, что то, что рассказал мне Карл, ты уже знаешь, но сейчас я поняла, что это не знаешь, так что я промолчу.
Pensé estar diciendo algo que Carl me dijo que sabías, pero ahora sé que tú no sabes, así que no debería decirlo.
Знаешь, это какая-то дикость. Что?
Tu sabes que esto no es natural.
Знаешь, что-то милое, не дерзкое.
Ya sabes, algo agradable, no demasiado atrevido.
Вообще-то, знаешь?
De hecho, ¿ sabes qué?
Должно быть, Дженкс считал, что ты знаешь что-то важное.
Jenks habrá creído que podías saber algo importante.
И откуда ты знаешь что-то про цвета?
¿ Cómo sabes tú lo que son?
— Ты знаешь, что мне нужно, потому что тебе нужно то же самое.
- Sabes lo que quiero, - porque quieres lo mismo.
О, ты знаешь то, о чем я говорю.
Oh, ya sabes lo que estoy hablando.
Ты ничего не знаешь о музыке чтобы хоть что - то понять.
No tienes mucho realmente sobre música en tu cerebro como para entender realmente lo que dije.
Наедине с той, которую ты вовсе не знаешь.
Sola con una misma, obviamente no tienes ni idea.
- но мне как-то не по себе. - Знаешь, думаю, Абигейл в состоянии позаботиться о себе.
Creo que Abigail puede cuidar de sí misma.
Ну, раз уж это безопасная линия, так мы можем, ну ты знаешь, пообщаться без того, чтобы нас подслушивали какие-то Борисы.
Ahora, eso es una línea segura para que podamos, ya sabes, hablar sin Borises escuchando
То есть. ты же меня знаешь. Так же?
Quiero decir, me conoces. ¿ Vale?
Ну знаешь, на что-то нормальное.
Ya saben, algo totalmente normal.
Внешний мир, почему-то он казался... более прекрасным, знаешь, более живым.
El mundo exterior, parecía más... y más bonito, tú sabes, más vibrante.
Знаешь, у нас с тобой может и есть что-то общее,
Tú y yo, puede que tengamos algunas cosas en común,
Когда ты уже примешь то, что хорошо знаешь?
¿ Cuándo vas a admitir lo que ya sabes?
Знаешь, если план сработает.. кто-то может погибнуть.
Ya sabes que si este plan funciona... algunas personas van a morir.
Кажется, что тебя не волнует то, что ты не знаешь.
Parece que no te importa no saber.
- Знаешь что-то, чего я не знаю?
Hace mucho que no lo hacemos.
И если ты не знаешь, то я никогда не сдаюсь.
Sé que lo haces.
Ты знаешь, что я не пришла бы, не случись что-то серьёзное.
Sabes que no estaría aquí si no fuera importante.
- Ты знаешь то же, что и я. - Ни слова правды.
Mira, Carol siempre viene perdiendo, ¿ de acuerdo?
Знаешь, я чувствую, что между нами что-то есть.
Noto que hay algo entre nosotros.
Вообще-то я ошибся, знаешь?
Estoy realmente mal, ¿ sabes?
Что-то мне подсказывает, что ты уже знаешь.
Algo me dice que ya lo has revisado. Cinco.
Там не то слово, ты знаешь.
No hay palabras, sabe.
Знаешь... почувствовала себя меньше, я каким-то образом, почувствовала себя больше.
Sabes, cuando tú parecías peor, de alguna manera me hizo sentir mejor.
И я говорю, знаешь, "Хорошо бы пойти куда-то и отпраздновать."
Así que estoy como, ya sabes, "vamos a salir a algún lugar agradable y celebrar."
Габи, ты же знаешь, что мы не всегда будем встречаться с кем-то в одно и тоже время...
Gabi, sabes que no siempre saldremos con alguien a la misma vez.
Знаешь, не надо жать на кнопку перезагрузки каждый раз, когда тебя что-то хоть немного не устраивает.
Sabes, no necesitas presionar el botón de reinicio cada vez que sientas la menor tajada de inconformidad.
Знаешь, Крейн, тебе не нужен какой-то камень, чтоб подтвердить свое место в этом мире.
Sabes, Crane, no necesitas ninguna tablilla de piedra para justificar tu sitio en el mundo.
Знаешь, просто используй свою энергию на что-то кроме надежд о новом ребёнке или трагического пожара в доме.
Mejora lo que tienes... en vez de poner todas tus esperanzas en un nuevo bebé... o un trágico accidente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]