То что translate Spanish
320,457 parallel translation
Но когда я изучал это железнодорожное руководство, оно было таким реальным и таким радующим, что как будто что-то щелкнуло.
Pero cuando estaba estudiando la guía del ferrocarril, era tan tangible y tan satisfactorio que algo simplemente hizo "clic".
Не то что бы ты похож на работающего с картелями.
No es porque parezcas que trabajas para un cartel.
Это что, какая-то проверка?
¿ Esto es una especie de prueba?
- А то, что вы сделаете всё возможное, чтобы сорвать свадьбу?
- No, señor, no lo es. - ¿ Y que usted haria todo a su alcance para detener su inminente matrimonio?
Может, что-то зацепит видение Бо Джонса.
Quizá desencadene una visión de Bo Johns.
По мне, что-то тут не так.
Me huele a mentira.
То видео, что она сняла.
¿ El vídeo que me hizo?
- Я остановлюсь на том, что она безумна и использует меня ради какой-то странной славы.
- No voy a seguir con ella, está loca, y me está utilizando para conseguir un tipo muy raro de fama.
Тут тип говорит, что продал тебе какие-то билеты?
Este tío dice que te ha vendido unas entradas para un concierto.
Ты разве не думаешь, что пора кому-то об этом рассказать?
¿ No crees que ya es hora de contar esa historia?
Есть что-то новое по твоей статье "чудаки, что верят в зомби"?
¿ Alguna novedad en tu historia de "los chiflados que creen en los zombis"?
Что-то нашёл.
¿ Algo?
Пытаясь обучить её, я пытаюсь направить все то хорошее, что соталось в ней, в продуктивное русло.
El entrenamiento que trato de proporcionarle es un intento de canalizar ciertos sentimientos residuales que tenía en habilidades productivas.
Врач говорит, это было что-то едкое.
El doctor dijo que fue una especie de corrosivo.
Ты намекаешь на то, что придётся извернуться, чтобы найти на складе такой маленький пистолет?
¿ Crees que nos está costando tanto encontrar el arma en el almacén porque es pequeña?
Погоди-ка. Ты думаешь этот Котайт убил троих и обставил всё так, чтобы это было похоже на что-то другое?
Esperen un momento. ¿ Creen que este tipo Kotite mató a tres personas y se las arregló para hacer que parezca otra cosa en cada caso?
Что ж, если Китти права насчёт всех этих смертей, если всё глубже, чем на первый взгляд, вполне возможно, он нанял кого-то, кто убивает для него.
Si Kitty tiene razón sobre estas muertes recientes y hay más de lo que se ve a simple vista, es probable que haya contratado a alguien para que mate por él.
Если вы говорите, что есть неясность в истинных причинах их смертей... То мой вариант - карма.
Si está diciendo que hubo alguna confesión sobre la verdadera causa de sus muertes... le sugiero que lo considere el karma.
Это просто теория, но возможно кто-то подчинил его, снял один ботинок, ввел что-то между пальцами, чтобы вызвать сердечный приступ, и затем надел ботинок обратно.
Es solo una teoría, pero es posible que alguien lo sometió, le sacó uno de los zapatos, le inyectó algo entre los dedos para causar un ataque cardíaco y después le volvió a poner el zapato.
Именно то, что ты серьезна, озадачивает меня.
El porqué lo dices en serio es lo que me intriga.
Я начинаю думать, что вы с Китти правы в том, что в сметри Сая Дёнинга есть что-то большее, чем кажется на первый взгляд.
Estoy empezando a creer que Kitty y tú tienen razón sobre que hay más en la muerte de Cy Durning de lo que se ve a simple vista.
Это уже что-то.
Supongo que eso es algo.
Может, кто-то ненавидел его так, что хотел обидеть семью.
Quizá alguien lo odiaba en serio, quería hacerle daño a su familia.
Звонки, сообщения с угрозами, что-то подобное?
¿ Llamadas telefónicas que colgaban, mensajes amenazantes, - esa clase de cosas?
Но если то, что вы говорите, правда...
Pero si lo que dicen es cierto...
То, что мы делаем, для него это не просто работа, это... нечто большее, а я просто отворачиваюсь от этого.
Esto que hacemos, no es solo un trabajo para él, es mucho más, y voy a darle la espalda.
И то, что было убийством, вы назвали естественной смертью.
Tomó lo que debería haber sido un homicidio y lo llamó muerte natural.
Нашёл что-то?
¿ Encontraste algo?
Теперь, когда ты так близко ко мне, могу сказать, что твоё сердце колотится, так что-то не так?
Y ahora que estás parada cerca de mí, puedo notar que tu corazón virtualmente está golpeando, ¿ algo anda mal?
Итак, может, вы и рассчитываете на то, что продажный остров сохранит ваши тайны, но вы снова забываете, кто мой отец.
Podría esperar que esa isla corrupta guardara sus secretos, pero, de nuevo, olvida quién es mi padre.
Не думаю, что ещё будут вопросы, если будут, то я на связи.
No creo que haya más preguntas, pero si algo surge, me pondré en contacto.
Он сказал, что настоящий убийца где-то поблизости?
¿ Te dijo que el verdadero asesino andaba por ahí?
Он хотел встретиться лично, потому что думал, что кто-то может прослушивать звонок.
Quería encontrarse contigo porque pensaba que alguien podría estar escuchando la llamada.
Мы уверены, что нашли четвёртое убийство, замаскированное под что-то другое.
Estamos seguras de que descubrimos que nuestro cuarto asesinato fue encubierto como otra cosa.
Важнее то, что мы не нашли.
Es lo que no encontramos lo que es importante.
Мы с Ватсон уверены, что кто-то сбросил его.
Con Watson estamos seguras de que alguien lo arrojó.
Ну, у меня жена метр с кепкой, и при этом сексуально удовлетворена, так что я-то знаю, как управляться с мелкими штучками.
Bueno, mi esposa mide 147 cm y está satisfecha sexualmente, así que claramente sé cómo manejarme ante cosas pequeñas.
Это лишь то, что я могу произнести вслух.
Esas son solo las cosas que digo en voz alta.
Я не молодею. Если честно, я вроде как уже думаю, что у нас могло быть что-то вроде...
Honestamente, yo más o menos pensé que ahora, podríamos haber tenido algún tipo de...
- Есть что-то необычное?
- ¿ Ven algo extraño?
Мне нужно... нужно что-то воспламеняющееся.
Necesito algo que se queme.
Что-то из этого было настоящим?
¿ Algo fue real?
А то, что мы делали ночью, при погашенном свете?
¿ Lo que hicimos de noche con las luces apagadas?
Об Араме что-то слышно?
¿ Alguna noticia de Aram?
Что-то из этого правда?
¿ Algo de esto es correcto?
Возможно, она что-то знает.
Es probable que sepa algo.
И если я скажу, что я её сын, то никогда не получу ответов, которых ищу.
Que si le digo que soy su hijo, nunca conseguiré las respuestas que estoy buscando.
Потому что даже пытаясь сделать что-то хорошее, ты всё равно не можешь понять, где кончается твой эгоизм и начинается жизнь других людей.
Es porque, aun cuando intentas hacer algo bueno, no pareces entender dónde termina tu egoísmo y dónde empiezan las vidas de otras personas.
А если что-то пойдёт не так?
¿ Y si algo sale mal?
Намекаешь на то, что муж нанял Аптекаря для убийства жены?
¿ Dices que el esposo contrató al Boticario para matar a su esposa?
Если хотите сократить себе срок, то расскажете в точности, что он сделал.
Si quiere reducir su sentencia, va a contarnos exactamente cómo lo hizo.