English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Т ] / То что случилось

То что случилось translate Spanish

7,238 parallel translation
Что-то случилось.
Algo ocurrió.
Что-то ужасное случилось с тобой.
Algo terrible te pasó.
Ты не идешь на работу в 4 утра, только если не случилось что-то серьезное.
No te vas a las cuatro de la madrugada a menos que suceda algo gordo.
Например, то, что на самом деле случилось с вашими родителями той ночью.
Como lo que realmente les pasó a tus padres la otra noche.
Выглядишь так, как будто что-то случилось.
Te ves como que si algo anduviera mal.
Я не хочу, чтобы вы думали... что он как-то причастен к тому... что с ней случилось.
Yo no quería que piense que él había tenido algo que ver con... lo que le pasó a ella.
То, что случилось между нами, не должно было произойти.
[Lo qué pasó entre nosotros no debería haber sucedido.]
Папа, прости меня за то, что тогда случилось.
Papá, siento lo de la otra noche.
Да что случилось-то?
Dime de qué se trata.
Значит, что-то ужасное случилось с ним во Флориде.
Entonces en Florida le ocurrió algo malo.
Что-то случилось?
Ha pasado algo?
Что-то случилось?
¿ Ocurrió algo?
- Что-то случилось?
- ¿ Algún problema?
Наверняка случилось что-то срочное.
Estoy seguro de que ha habido alguna emergencia.
Что-то случилось.
Algo debió sucederle.
Я не позволю, чтобы с тобой что-то случилось.
No voy a dejar que nada te pase.
Но то, что случилось сегодня - не должно никогда повториться.
Lo que ha pasado esta noche no puede volver a pasar.
— Думаю, случилось что-то посерьезнее.
- Creo que había más de eso.
Это значит, что в прошлом что-то случилось, что кто-то еще...
Significa que algo pasó en el pasado, significa que alguien debió...
Я не могу изменить то, что уже случилось.
No puedo cambiar lo que ya pasó.
Но если что-то случилось - поссорились, например - она молчала.
pero cuándo había problemas... Peleas, lo que fuera... No nos lo contaba.
Что-то случилось?
De acuerdo, ¿ cuál es la historia?
Он так себя вел последние несколько дней... Я поняла, что что-то случилось.
Por cómo se ha comportado en estos últimos días, yo... sabía que estaba pasando algo.
Но он не отстал, просил рассказать об аварии, как будто не верил в то, что случилось.
Pero luego no paró de preguntarme por el accidente, como si no se creyera lo que pasó.
- Я позвонил ей в канун Рождества, и она не взяла трубку. Что-то случилось.
Cuando llamé para Navidad y no respondió, obviamente no sabía, que algo andaba mal.
Что-то случилось, что-то изменилось.
Ha pasado algo, algo ha cambiado ahí dentro.
Нет, что-то... случилось во время операции.
No, algo... pasó durante la operación.
Про то, что случилось?
¿ De lo que sucedió?
Тут что-то случилось.
Algo... Algo pasó aquí.
Это не то, что случилось.
Eso no es lo que pasó.
Вспомните 40 лет, думаю о чем-то значительном что с тобой случилось.
Piensen en 40 años atrás, piensen el algo importante que les hubiera sucedido.
Но на самом деле, то, что в результате со мной случилось, наверное, было более подходящим наказанием.
Pero en realidad, al final, creo que esto fue un castigo más justo.
Привет. Что-то случилось?
Hola. ¿ Vienes aquí ahora?
Что-то случилось?
Disculpa.
То есть что бы с ними не случилось, они были рядом.
Pasara lo que pasara, se tenían.
Я тогда чувствовал, что все это вырастет во что-то более серьезное. Так и случилось.
Creí que se convertiría en algo más serio.
Повысить стандарты поведения полиции в этой стране и быть уверенными, что то, что случилось с Брэндоном Паркером, никогда не случится где-нибудь ещё раз.
Para elevar el estándar de conducta policial en este país y estar seguros que lo que le pasó a Brandon Parker nunca le vuelva a pasar a nadie más.
Плод твоего воображения, видение, которое тебе привиделось, а не то, что случилось.
Un producto de tu imaginación, una visión de lo que supusiste que ocurrió contra lo que realmente ocurrió.
Что-то случилось, сэр?
¿ Ha ocurrido algo, señor?
Если бы что-то случилось, ты бы мне сказала?
Si algo fuera mal, me lo dirías, ¿ verdad?
О, что-то случилось.
Oh, algo sucedió.
Я никогда не прощу себя, если что-то случилось с ним, потому что я был пьян.
No... podría perdonarme que le pasase algo porque yo he bebido.
Во что бы то ни стало я научу тебя как узнавать то, что случилось.
Aunque sea lo último que haga, Te enseñaré cómo reconocer cuando eso esté pasando.
Я думаю, что-то случилось в Италии.
Creo que algo pasó en Italia.
Я не виню Дэйва за то, что случилось с Шарлоттой и остальными.
No culpo a Dave por lo que le pasó a Charlotte y a los otros.
Во всём мире люди знали, что-то случилось.
En el resto del mundo, sabían que algo había pasado.
А что-то случилось?
¿ Algo anda mal?
Разве что, случилось что-то, чего он не ожидал.
A menos que haya algo con lo que no contaba.
Что-то случилось?
General Renaude. ¿ Pasa algo?
Но ведь что то случилось
Pero ha pasado algo.
Так что с тобой случилось-то?
¿ qué es lo que pasó contigo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]