Только начало translate Spanish
1,056 parallel translation
И для Зоанона это только начало.
Xoanon está calentando motores.
Я должен громогласно объявить сейчас, что это только начало.
Yo... os digo rotundamente... que esto esto no es más que el principio.
Полная катастрофа - это только начало!
¡ Una catástrofe como esta es solo el comienzo!
И это только начало!
¡ Solo el principio!
Пыльца, падающая на женскую стробилу это только начало длинного процесса.
Algunos científicos dicen que sólo es cuestión de tiempo para que podamos llegar... a una explicación más detallada que ésa.
Это только начало.
Apenas ha comenzado.
- Это только начало, Доктор.
- Sólo es un principio, Doctor.
Это только начало!
¡ Aún no comienzo!
Я был уверен, что это только начало.
Estaba decidido. Por fin disfrutaría de verdad.
Но это было только начало.
Pero esto solo era el comienzo.
Hо это только начало начало новой плоти
Pero eso es sólo el principio, el principio de la nueva carne.
Продажа сувениров, пока ее брат... выставлен для обозрения... только начало для Рут Зелиг и Мартина Гайста.
EL FENÓMENO DEL SIGLO Ruth vende recuerdos mientras permite que expongan a su hermano. Es sólo el principio para Ruth Zelig y Martin Geist.
Зелиг потрясен скандалом, но это только начало.
Zelig queda afectado por el escándalo pero esto es sólo el principio.
Четверо из вас уже ушли по собственному желанию. И это только начало.
Cuatro nos han abandonado ya, y ése es sólo el comienzo.
ѕоздравл € ю. Ќо это только начало.
Pero es sólo el comienzo.
А там только начало все разворачиваться.
Justo cuando se pone interesante.
То, что случилось сегодня - это только начало.
Lo que ha ocurrido hoy es sólo el principio.
Джек, я уверяю, это только начало.
Jack, te lo digo, esto es solo el comienzo.
У него уже 5 % акций, и это, определенно, только начало силового поглощения нашей корпорации.
Adquirió el 5 % de las acciones... y éste es, sin duda, el principio de una oferta de compra hostil... de nuestra corporación.
Это только начало.
Este es sólo el principio.
Что ж... делайте, как знаете, это только начало.
- Bueno, ya tienes por dónde empezar...
Это только начало.
Estoy echando a rodar la bola.
Но то было только начало.
Pero eso fue solo el principio.
Это только начало.
- Seis. Vamos bien.
Это только начало.
Esto es sólo el comienzo.
Это только начало твоего обучения, сынок.
Tu educación acaba de empezar, hijo.
Это только начало, Том.
Los rayos UV son sólo el comienzo.
Боюсь, что смерть мадам Ашер - только начало, Гастингс.
Sospecho que la muerte de la Sra. Ascher es apenas el comienzo, Hastings.
Зацепка в виде чулок - только начало.
La pista de las medias es el principio.
Но.. это только начало
Pero... es un principio.
И это только начало, моя дорогая. Кен Оландт
Esto es el principio, querida.
И это только начало. Попрощайся с этой лачугой.
Mira estas ruinas por última vez.
выборы в Тотли Пустоши, и мой приход в парламент - только начало!
Las elecciones parciales de Totleigh - in-the-Wold para las que me presento no son más que el principio.
И это - только начало.
Y esto es sólo el comienzo.
Небольшую : но это только начало.
Es un comienzo.
Сэр, еще у семерых больных афазией, проявились такие же симптомы, как у мистера О'Брайена, и я боюсь, это только начало.
Señor, tengo siete pacientes afásicos más que presentan los mismos síntomas que O'Brien, y me temo que es sólo el comienzo.
Спокойно, это только начало.
No te preocupes, esto sólo es el principio.
Ёто только начало.
De humildes comienzos...
Это только начало.
Es sólo el comienzo.
Ну, это только начало.
Por alguna parte hay que empezar.
Жаль, мне только начало нравиться.
Lástima, Padre. Empezaba a divertirme.
Война кварталов-только начало.
Las guerras de cuadra son sólo el comienzo.
Это только начало.
Esto es el comienzo.
Значит это только начало.
Significa que éste es el principio.
Это только начало всей истории.
Esa no es toda la historia.
Но это - только начало.
Es solo el principio.
Это только начало.
Esto es sólo el principio.
Когда, к несчастью, случается дирижер, который замедляет темп, не дает начало, или ему не хватает авторитета, мы первые это замечаем - как только он поднимает палочку на подиуме.
Cuando, por desgracia, un director ralentiza el tempo, no marca los ataques, o le falta autoridad, nosotros somos los primeros en advertirlo.
Но ведь только начало октября.
Aún estamos a comienzos de octubre, jovencitos.
Но это только начало.
Pero es un comienzo.
Это только начало.
Eso es solo el principio.
начало положено 28
начало и конец 18
начало 192
началось 976
начало в 30
начало чего 19
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
начало и конец 18
начало 192
началось 976
начало в 30
начало чего 19
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
только 3245
только ты и я 563
только не это 1058
только я 526
только ты 434
только мы втроем 17
только не тогда 47
только недолго 48
только посмотрите на нее 17
только 3245
только ты и я 563
только не это 1058
только я 526
только ты 434
только мы втроем 17
только не тогда 47
только недолго 48
только не сейчас 306
только не говори маме 16
только немного 63
только не сегодня 174
только из 371
только не здесь 172
только не говори 896
только и всего 526
только потому 1164
только мы двое 37
только не говори маме 16
только немного 63
только не сегодня 174
только из 371
только не здесь 172
только не говори 896
только и всего 526
только потому 1164
только мы двое 37
только не я 290
только я и ты 38
только мы 277
только одно 171
только не знаю 57
только между нами 178
только не так 131
только я и ты 38
только мы 277
только одно 171
только не знаю 57
только между нами 178
только не так 131