English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Т ] / Тут все по

Тут все по translate Spanish

337 parallel translation
Тут все по-другому.
Bueno, eso es distinto.
Нет, тут все по-честному.
No, aquí somos todos honestos.
Тут все по-другому!
¿ En qué reglamento? ¡ Esto es distinto!
" они, тут все по-насто € щему.
Oigan aquí todo es verdadero.
Теперь у нас тут все по новому.
este es un dia a estrenar..
Он документальный, тут все по-настоящему.
Es un documental. Son hechos reales.
Теперь тут все по-другому.
Se ve muy distinto de lo que era.
думаешь тут можно уговорить и все получится ну и что, все ж отлично погодите в окопах все по другому
¿ Crees que siempre es así? Amigo, si supieras... Nos divertimos, eso basta.
Он считает, будет очень по-соседски, если мы всё ему тут покажем.
Para que nos considere buenas vecinas, debemos mostrarle los mejores lugares.
Ну, когда будет возможность... Тут все отчёты, содержащие сделки по займам.
Estos informes muestran la situación del departamento de préstamos pequeños.
Пойдём, надо всё тут переставить.
Vamos, tengo que cambiar todo.
Да, тут всё по-другому!
Es Ellie.
Всегда можно ожидать неприятных выходок, но тут всё прошло как по маслу.
Alguno pudo haber hecho algo de mal gusto. No podía haber salido mejor.
Тут все к черту пойдет.
Aquí todo se irá al infierno.
Мы все тут говорим по-английски.
Todos hablamos el mismo idioma.
Без вас всё тут было не так, и без вас опять пойдет не так. Я подумал, может, вы останетесь?
Bueno, nada era lo mismo durante su ausencia y todo volverá a arruinarse cuando se vaya y pensé que quizás pudiera cambiar de opinión.
Гитл. Тут всё по другому.
Gitl aquí todo es diferente.
По-моему у нас тут хулиганы. Но всё будет нормально.
Creo que tenemos problemas con unos pandilleros.
Не пойдем на гиблое место и все тут.
No iremos a ese lugar maldito y punto.
Пойдём, я тебе тут всё покажу.
Vamos. Déjame que te muestre el lugar.
Все, кто тут находятся, по-любому умрут.
Todos estos morirán de todos modos.
Я не пойму, вы что тут, все резко поглупели, пока меня не было?
¿ Acaso bajó el nivel de inteligencia mientras yo no estaba?
Ни о какой химической дряни и речи быть не может, тут всё по-старому.
Para evitar en la medida de lo posible esa vida Y ni siquiera estoy hablando con seguridad de los medicamentos
≈ динственна € причина, по которой € еще тут - эта сука... обещала мне 3 косар € за то, что € делаю все это дерьмо.
La única razón por la que estoy aquí es porque esa puta... me prometió 3 grandes por hacer esto.
Такого раньше не делали. Тут было трудно подобрать освещение, чтобы все это смотрелось реалистично. Интерьер настолько необычный даже мистический, в нем прослеживаются мотивы культа майя, чьи боги, по мнению некоторых, и сами были пришельцами,
Fue muy dificil iluminarlo para que pareciera real, pero era diferente, casi mistico, inspirado en antiguas representaciones de dioses mayas.
- Они все тут, на месте, ты уверен? Их по-прежнему пятнадцать?
Debe de haber 15, ¿ estás seguro?
Чем вы тут занимаетесь? Это всё! Работёнка не по мне.
Me refiero al giro mágico del destino que los motivó a sentirse atraídos... hacia este instituto de imbéciles.
Я буду вкалывать по ночам, тут всё равно никто не спит.
¿ Quiere como que escribamos eso, hasta arriba, señor?
Каждый человек из ФБР по всей стране знал, что тут творится.
Esto es para ganar dinero, no perderlo. Todos los agentes del FBI, de todo el país, estaban atentos.
" так, € хочу все подразделени € по местам, полностью подготовленны, готовы герметически закрыть двери тут и тут.
Quiero todos los equipos en su lugar, Completamente preparados, Listos para sellar la puerta aquí y aquí.
Тут приходится тащиться. Выйдем на автостраду - все пойдет лучше.
Aquí es difícil, pero en la autopista, acelero.
Я никогда не обедала с экспедиторами но тут всё по-другому.
Nunca he almorzado con ellos pero es diferente.
И тут я стала замечать, что все в этом мире были по трое.
Y cuando empecé a buscarlos, estaban por todos lados.
тут ясно сказано : душеприказчик имеет право распоряжаться всей личной собственностьЮ по своему усмотрениЮ.
Lo dice claramente : "El ejecutor tendrá el derecho de disponer de todas las propiedades como mejor le parezca".
Всё так же. Я смотрю по телевизору программу по медицине. Тут говорят о контрацепции.
Figúrate que justamente estoy viendo un programa médico en la televisión sobre anticonceptivos.
Но тут все было по-другому.
Pero esto era diferente.
Тут все, все по-другому. Я не могу вам помочь.
Esta cosa está toda al revés.
Тут, похоже, установлены голо-эмиттеры по всей станции.
Parece haber holoemisores instalados en distintos puntos de la instalación.
Хорошо, Фиби, думаю, ты следующая. Хотя, по-моему, тут и так всё ясно.
Bien, Phoebe, supongo que eres la siguiente aunque no sé para qué.
Тут все говорят по-английски, от нас без ума.
Hablan inglés. Nos aman. ¡ Qué país tan fantástico!
По ходу дела, тут все нуждаются.
O sea, casi todas.
Мы тут все не по разу сидим.
Todos tuvimos pruebas, amigo.
Я шла такая по улице и думала : "Я расскажу всё отцу!" И тут бам!
Yo estaba caminando por la calle, pensando, Voy a decirle a su padre. Y entonces, ¡ zas!
Эм, да, но если я скажу вам, что тут есть сексистская порнография - что я ненавижу - она ходит по офису, вы всё ещё будете желать подождать?
Eh, sí, pero si te dijera que hay pornografía sexista rondando por la oficina, ¿ querrías que esperara?
Если пойдёте со мной, то я покажу вам тут всё.
- Si me acompaña, voy a enseñarle sus aposentos
Мне тут всё не по душе.
Para qué insistir?
Ал, давай по-быстрому тут всё осмотрим и отправимся обратно...
investiguemos un poco y regresemos pronto.
Может пойдём в клуб и вернёмся когда тут все будут навеселе?
¿ Nos vamos a un bar y volvemos cuando esto se anime? ¡ Buf!
Немного, там да тут, но по большей части... новые технологии все изменили.
Un poco aquí y allá, pero... la nueva tecnología lo cambió todo.
По дороге я все думал, чем бы нам заняться, и тут мне в голову пришла мысль : можно поехать в Хелстон!
Estaba sentado en el tren pensando, cómo podríamos divertirnos, visitando Helstone.
Тут всё расписано по минутам.
Todo está calculado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]