Ты же обещал translate Spanish
194 parallel translation
Ты же обещал не играть.
Prometiste que no jugarías más.
Брайан! Ты же обещал лежать спокойно.
¡ Me prometió que se estaría tranquilo!
Только после еды, ты же обещал
Sólo después de comer. Lo prometiste.
Ты же обещал больше не брать пистолет.
¿ No me prometiste que no volverías a usarla?
Ты же обещал, что не будешь мешать им спать.
Solo hasta mañana. Les has prometido docenas de veces que evitaríamos los ruidos por la noche.
Ты же обещал.
Me hiciste una promesa, ¿ no?
Ты же обещал пригласить нас в ресторан! Он оставляет нам машину.
- Tenemos que ir al restaurante.
Эй, ты же обещал, что больше не повезёшь меня в дом дедушки.
Eh, me prometiste que no me llevarías más a casa de los abuelos.
Ты же обещал дать мне шанс.
- Me prometiste otra oportunidad.
Ты же обещал сводить детей на игру Янки завтра.
- Vas con los niños al partido. - No.
Ты же обещал мне, помнишь?
Lo prometiste, recuerdas?
Ты же обещал.
- Me dijiste que lo harías.
Ты же обещал.
¡ Marco, me lo has prometido!
Ты же обещал позвонить!
Dijiste que ibas a llamar.
Гомер, ты же обещал мне.
Homer, lo prometiste.
Джордж, ты же обещал, ни старых, ни новых шуточек ЦРУ.
George, prometiste no de la vieja CIA, sino nuevas bromas de la CIA.
Ты же обещал не устраивать скандалов.
Prometiste que no harías una escena.
Ты же обещал!
¡ Lo prometiste!
Ты же обещал, что справишься с этой работой
Nos dijiste que esto sería más rápido.
Ты же обещал после прошлого раза!
¡ Lo prometiste tras la última vez!
Ты же обещал.
- Bueno... - Lo prometiste.
- Ты же обещал достать наркоты.
- Prometiste que lo arreglarías.
Но ты же обещал никогда больше не изменять мне, дорогой.
Pero tú me prometiste que jamás volverías a engañarme, cariño.
Ты же обещал Фиби не есть мяса, пока она носит детей.
Prometiste no comer carne.
- Ты же обещал.
- Dijiste que lo dirias.
Ты же обещал сбросить четыре килограмма до выпускного?
- ¿ Y eso de perder 6 kilos antes del baile de graduación? - Lo estoy intentando.
Ты же обещал устроиться поудобнее!
Pensé que habías dicho que te ibas a poner confortable.
- Ты же обещал.
¡ Lo prometiste!
Ты же обещал.
Me lo prometió.
Ты же обещал мне заплатить.
Dame el dinero primero.
Ты же обещал, что в следующий раз останешься подольше.
Prometiste que la próxima vez, te quedarías más.
- Ты же обещал еще один круг.
Dijiste que podía montar un poco más.
- Ты же обещал помочь.
Papá, dijiste que me ayudarías con esto.
Я же обещал, Генри, что ты станешь героем!
Ahora eres un héroe.
Ну, как же. Ты обещал купить его после медового месяца.
El que tendríamos justo después de la luna de miel.
- Ты же обещал, папа.
- Pero usted prometió, papá!
- Дядя Альберт, ты же обещал.
- Tío Albert, ¡ lo prometiste!
Ты же мне обещал, что мы поженимся. Я хочу уехать.
¿ Por qué no nos casamos como prometiste?
Он же обещал. Если ты скажешь, то все будет по-старому.
Promete que si se lo dices hará como si nada hubiera pasado.
Зед, освободитель, так освободи же меня, как ты и обещал.
Zed, el libertador, libérame como prometiste.
Ты же меня обещал научить.
Prometiste enseñarme.
Ты же мне обещал ничего не говорить об этом.
Prometiste no hacerlo.
Ты же мне обещал.
Lo habías prometido.
Ты же обещал!
Me lo prometíste.
Позволь же, господин, тогда напомнить Ведь ты мне обещал...
Ya que tanto me exiges, déjame recordarte lo que has prometido y aún no me has dado.
- Ты же мне обещал!
¡ Pero me prometiste!
Но мы заключили сделку, Винн. Где же, чёрт возьми, оружие, которое ты нам обещал?
Tenemos un acuerdo. ¿ Y el arma de última generación prometida?
Ты же обещал никому не показывать!
- ¡ Ey, Mongo!
"Он обещал взять меня на выпускной бал. " Ты же все испортишь. "
Iremos a la graduación, no lo arruines.
Ты же сам обещал его прикончить.
Tú lo amenazaste de muerte una vez.
Ты же мне обещал приехать!
¡ Dijiste que vendrías!
ты же обещала 41
ты же не серьезно 94
ты же не серьёзно 46
ты женат 313
ты же знаешь 7293
ты же помнишь 139
ты женщина 102
ты же понимаешь 960
ты женишься на мне 69
ты же не знаешь 101
ты же не серьезно 94
ты же не серьёзно 46
ты женат 313
ты же знаешь 7293
ты же помнишь 139
ты женщина 102
ты же понимаешь 960
ты женишься на мне 69
ты же не знаешь 101
ты же видишь 150
ты же не против 75
ты же не думаешь 577
ты же в курсе 153
ты же видел 123
ты же не думал 86
ты же сказала 314
ты же знаешь меня 83
ты же видела 59
ты же не 103
ты же не против 75
ты же не думаешь 577
ты же в курсе 153
ты же видел 123
ты же не думал 86
ты же сказала 314
ты же знаешь меня 83
ты же видела 59
ты же не 103
ты же сам сказал 106
ты же 348
ты же не хочешь 331
ты же сам говорил 68
ты же говорил 369
ты же знаешь это 110
ты же меня знаешь 244
ты же знал 92
ты же это знаешь 76
ты же хочешь 72
ты же 348
ты же не хочешь 331
ты же сам говорил 68
ты же говорил 369
ты же знаешь это 110
ты же меня знаешь 244
ты же знал 92
ты же это знаешь 76
ты же хочешь 72