Ты заслуживаешь большего translate Spanish
111 parallel translation
Прелесть моя, ты заслуживаешь большего, чем это.
Cariño, mereces algo mejor que eso.
Ты заслуживаешь большего но надо терпеть, довольствоваться малым и когда-нибудь заработаешь и на новый костюм, и на галстук.
Claro que mereces algo mejor. Hay que saber esperar. Aceptar lo que le proponen a uno.
Очень жаль, Моника, ты заслуживаешь большего.
Lo siento, Mónica. Mereciste algo más que eso.
Я сказала себе : " Ты заслуживаешь большего.
Me dije a mí misma : " Te mereces más que esto.
- Ты заслуживаешь большего, Лиззи.
Te mereces algo mejor, Lizzie.
Тебе не кажется, что ты заслуживаешь большего?
¿ Se te ha ocurrido que mereces algo mejor?
Ты заслуживаешь большего.
Tú puedes ser más.
Ты заслуживаешь большего.
Te mereces algo mejor.
- Ты заслуживаешь большего, чем просто красота.
- Mereces algo más que belleza.
А ты заслуживаешь большего.
Y, tú--oye, tú te mereces algo mejor.
Ты заслуживаешь большего.
Mereces algo mejor.
Ты заслуживаешь большего
Tengo motivos para creerlo
Джекоб был прав. Ты заслуживаешь большего.
Jacob tenía razón te mereces más.
- Я верю... что ты заслуживаешь большего.
- Yo creo que mereces algo mejor.
Ты заслуживаешь большего.
Tú mereces más.
Я не так давно тебя знаю, и, наверное, из уст парня, который на свиданиях вслепую, обращался с тобой, как с дешевой шлюхой, эти слова ничего не значат, но, думаю, ты заслуживаешь большего.
No te conozco de mucho tiempo y esto posiblemente no valga nada, viniendo de un tipo que te trató como culo de preso en una cita a ciegas. Pero creo que mereces muchísimo más.
Ты заслуживаешь большего, чем несчастливую женщину.
Usted se merece más que una mujer infeliz.
Ты заслуживаешь большего, чем я могу тебе когда-нибудь предложить, но всё, что у меня есть, принадлежит тебе.
Te mereces más de lo que posiblemente pueda nunca darte, pero todo lo que tengo es tuyo.
Ты заслуживаешь большего чем это, Элла.
Mereces mucho más que eso, Elle.
Я не знаю твоего отца, но из того... что я увидела сегодня, ты заслуживаешь большего.
no conozco a tu padre, pero desde... lo que vi hoy, te mereces algo mejor
Ты заслуживаешь большего, чем лупить мужиков
Siento que hay mucho más en ti que limitarse a pegarles a los hombres en el culo...
Я думаю, сегодня ты заслуживаешь большего, чем простой попкрон.
creo, que mereces más que Pop Corn esta noche.
Ты заслуживаешь большего.
Olvídala. Tú te mereces algo mejor.
Нет. Ты заслуживаешь большего, Хелен.
No, te mereces algo mejor que eso, Helen.
Но столько же я не предложу... Естественно, ты заслуживаешь большего.
Pero a ti no puedo darte eso... no será suficiente para ti.
Ты заслуживаешь большего.
Mereces más que esto.
Дорогой, ты заслуживаешь большего.
Cariño, te mereces más que eso.
Ты заслуживаешь большего, Хейли - мечтателя, поэта.
Te mereces más, Haley. Un soñador, un poeta.
Ты заслуживаешь большего за то, что изменял моей маме.
Te mereces mucho más por haber engañado a mi madre.
Ты заслуживаешь большего, Хейли-мечтатель, поэт.
Te mereces más, Haley. Un soñador, un poeta.
Это было глупо потому что я думаю ты заслуживаешь большего чем эта дерьмовая работа.
Fue una cosa estúpida, porque pienso que eres demasiado buena para un trabajo tan malo como ese.
Твоя интуиция подсказывает тебе, что ты заслуживаешь большего.
Tus instintos te están diciendo que te mereces algo mejor.
Ты заслуживаешь большего ".
Aspira a algo mejor ".
Ты заслуживаешь большего.
Mereces algo mucho mejor.
Ты заслуживаешь гораздо большего.
Puedes ser mejor de lo que eres.
Слушай ты заслуживаешь намного большего чем он.
Escucha te mereces a alguien mucho mejor que él.
Я говорил с моим поручителем хорошо подумал над своими словами, и понял что моё извинение в кофейне было саркастичным и грубым и ты заслуживаешь намного большего.
Hablé con mi tutor, y tienes razón. Mi disculpa en la cafetería fue sarcástica y grosera. Te mereces algo mejor.
Ты хочешь большего, и ты этого заслуживаешь.
Quieres algo mejor y mereces algo mejor.
Разве ты не заслуживаешь большего?
¿ No te mereces algo más?
- Разве ты не заслуживаешь большего?
- ¿ No quieres algo más?
Разве ты не заслуживаешь большего?
¿ No mereces mucho más?
Тогда можешь спать в свинарнике, большего ты не заслуживаешь.
Entonces, vete a dormir con los cerdos, que es todo lo que mereces.
Нет, ты заслуживаешь намного большего.
- No, mereces más que eso.
Ты заслуживаешь что-то большего, чем это.
Te mereces más que esto.
Ты заслуживаешь гораздо... гораздо большего.
Mereces algo mucho mejor.
Он придурок. Ты заслуживаешь намного большего.
Te mereces algo mucho mejor que ese idiota.
Я хочу, чтобы ты хотел большего для себя, потому, что ты заслуживаешь этого.
Quiero que quieras más para ti, porque te lo mereces, para ti.
Ты заслуживаешь намного большего.
Mereces mucho más que eso.
Пойди к миссис Патмор и объясни, почему ты считаешь, что заслуживаешь большего.
Explícale a la Sra. Patmore porque crees que te mereces más.
Потому что ты 20-летний маленький уёбок, и ты понятия не имеешь как устроен этот мир, потому что ты думаешь, что заслуживаешь большего... Ты думаешь, что ты слишком интересный человек для дерьмовой работы.
Porque tenes 20 años pendejo y no tenes idea de como funciona el mundo, porque pensas que mereces algo mejor... pensas que sos una persona muy interesante para tener este trabajo de mierda.
Ты прав, заслуживаешь большего.
"Tienes razón."
ты заслуживаешь лучшего 124
ты заслуживаешь это 20
ты заслуживаешь счастья 30
ты заслуживаешь этого 45
ты заслуживаешь того 31
ты заслуживаешь 27
ты заслуживаешь кого 19
большего 38
ты за рулем 53
ты за рулём 33
ты заслуживаешь это 20
ты заслуживаешь счастья 30
ты заслуживаешь этого 45
ты заслуживаешь того 31
ты заслуживаешь 27
ты заслуживаешь кого 19
большего 38
ты за рулем 53
ты за рулём 33
ты зашел слишком далеко 56
ты зашёл слишком далеко 31
ты занят 222
ты заткнешься 50
ты заткнёшься 30
ты закончил 423
ты замечательный 66
ты забыл 517
ты заболел 107
ты замужем 159
ты зашёл слишком далеко 31
ты занят 222
ты заткнешься 50
ты заткнёшься 30
ты закончил 423
ты замечательный 66
ты забыл 517
ты заболел 107
ты замужем 159
ты забавный 126
ты занята 147
ты зануда 30
ты засранец 79
ты замечательный человек 31
ты забыл сказать 17
ты забыл это 21
ты заметил 284
ты заткнись 46
ты забыла 243
ты занята 147
ты зануда 30
ты засранец 79
ты замечательный человек 31
ты забыл сказать 17
ты забыл это 21
ты заметил 284
ты заткнись 46
ты забыла 243