English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Т ] / Ты знала его

Ты знала его translate Spanish

315 parallel translation
- Ты знала его ещё тогда, когда меня тут не было?
¿ Le conociste mientras yo no estaba? Conocí a mucha gente.
Ты знала его раньше.
- Ya le conocías.
Ты знала его раньше?
- Ya le conocías.
Если бы ты знала его, когда мы работали вместе.
Desearía que lo hubieras conocido cuando yo le tomaba sus notas.
Ты знала его? Да, я знаю его. Я его знаю.
Lo conozco.
Это значит, что ты знала его когда-то.
De lo que tu dijiste una vez. Tiene que ser.
Знала бы ты, как сильно она его любит!
Y sé que él me ama.
Ты никогда не понимала его, не знала, о чём он думает ты ничего не ценишь, кроме денег.
Nunca le conocerías, nunca le comprenderías. Tú sólo comprendes el dinero.
И его ты знала, да?
Tú también lo conociste, ¿ no?
Я знала, что ты не можешь просто оставить его и поехать.
Y supe que no lo dejarías plantado.
А разве ты можешь? Знаешь, я его так мало знала.
Casi no te conocía...
И ты сказала, что ты его знала?
¿ Y tú has dicho qué lo conocías?
Если б ты его не знала... могла бы ты полюбить меня?
Mara... si tu corazón estuviese libre, ¿ crees que podrías sentir cariño por mí?
Я знала людей... Ты любила его?
- ¿ Enamorada?
- Ты знала, что его убьют?
- ¿ Sabías que fue tu hermano?
Ты его знала?
¿ Tú lo conociste?
Я знаю, дорогая. Это любовь... Не так давно ты его вообще не знала.
Lo sé, amor... parece ayer cuando te cambiaba los pañales.
- Ты его знала лучше, чем я.
- Conocías a mi hijo mejor que yo.
Ты знала, что его единственный шанс выжить - доставить его сюда.
Sabes que la única forma de salvarlo era traerlo aquí.
Как это? Когда я выходила за Беллами, я знала, что ты рядом, и что я смогу его утопить, когда придёт время.
Sabía cuando me casé con Bellamy, que contigo cerca y, en el momento adecuado, podría ahogarlo.
Ты ведь едва его знала.
Tú apenas le conocías..
Конечно, ты же его знала, я забыл.
Claro, lo había olvidado, tu le conocías.
Если ты его не знала, как ты узнала об изнасиловании в тот момент, когда оно происходило?
- Si no sabes quien es el vouyer, ¿ Cómo te enteraste de la violación, En el momento justo que estaba sucediendo?
- Я знала, что ты будешь на его стороне.
- Sabía que te pondrías de su lado.
- Не знала, что ты его смотрел.
No sabía que lo veías.
- Ты хорошо его знала, или это...
- Mm... hmm...
Ты знала, что я буду его защищать.
Sabías que lo defendería.
Да, поэтому я и мучаюсь! Но если бы ты знала, если бы ты только знала, как я его любила, как страстно хотела быть его женой, и как терзала меня эта любовь,
Pero si supieras... si te hicieras una idea de cuánto le amaba, con qué ansias deseaba tenerle, y cuánto he batallado entre mi amor por él y el deseo de ser justa con él.
Прю, мы понимаем, ты его знала, а мы его нет.
Prue, no es que no te entienda, pero tú le conociste, nosotras no.
Ты приехала, чтобы сказать, что ты его любишь! Я так и знала!
- ¡ Viniste a decirle que lo amas!
- Ну, если бы ты его знала, ты бы поняла.
Bueno, si lo conocieras, entenderías.
Ты знаешь вопрос как знала его и я.
Conoces la pregunta igual que yo.
Это его религия, Элла, и их тоже. И ты это знала.
Esta es su religión, Ella, y la de sus hijos, ya lo sabes.
Ты же знала, что он его не любит.
Ya sabes que eso no le gusta.
Ты знала что он связан с мафией? Догадывалась о его романе с Миюки.
Entonces, no sabías que trabaja con pandillas... y mucho menos que tiene un amorío con Miyuki.
И я хочу, чтобы ты знала - я его найду, и он заплатит за то, что сделал.
Quiero que sepas que le cogeré y pagará por esto.
Если ты не знала, что он будет там, то почему у тебя с собой были его ключи от машины?
Si no sabías, ¿ por qué llevaste las llaves de su auto?
Джоани, если ты прочла бы рассказ, и из-за его размера в 13 страниц всю ночь не смыкала бы глаз, ты бы знала, что дети ( - Лоханка ты! ) находят в матраце целую кучу денег, но они все их сжигают.
Si hubieras leído la corta historia, la cual era de 13 páginas sabrías que los nińos encuentran una gran suma de dinero en el colchón, pero lo quemaron.
Ты его знала?
żLo conocías?
Может быть, ты не так хорошо его знала?
Tal vez no lo conocías muy bien.
И ты хочешь сказать, что я его не знала достаточно хорошо?
¿ Y tú me dices que no lo conocía bien?
Ты ошибаешься насчет отца. Ты его не знала, его никто не знал.
Te equivocas sobre mi padre, no lo conocías, ni tú ni nadie.
- я знала, что ты хочешь его.
- Yo sabia que querias uno.
- Я даже не знала хотел ли ты его.
Ni siquiera sabía que lo querías.
Ты знала, что к чему в тот самый момент, когда его встретила. Ну же.
Supiste de qué se trataba apenas lo conociste.
Ты знала, как я его люблю!
¡ Sabías lo que sentía!
- Я не знала, что ты его видела! Что там твориться-то?
¿ Qué pasa?
Ты держишь оружие. Хорошо, бойся, но просто, чтобы ты знала, у меня действительно нет никакого намерения его использовать.
Entonces asústate, pero no tengo intención de usar el arma.
Как будто ты его не знала!
Como si no lo supiera.
Шесть лет ты знала, какое у него сокровище, и не ограбила его.
Seis años... sabiendo que tenía esos tesoros. pero no los robaste.
Ты его знала.
Tú conoces a mi hijo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]