English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Т ] / Ты знала об этом

Ты знала об этом translate Spanish

365 parallel translation
И ты знала об этом!
Y tú lo sabías!
Ты знала об этом, не так ли?
Ya lo sabías, ¿ no?
Бог мой, ты знала об этом?
Dios mío. ¿ Lo sabías?
- Будем считать, что ты знала об этом...
- Asumiré que lo sabía.
Ты знала об этом?
Sabias de esto?
Мой папа умер 2 года назад, ты знала об этом?
Mi padre murió hace dos años, ¿ lo sabías?
- Ты знала об этом?
- ¿ Estabas enterada?
Ты знала об этом?
¿ Lo sabías?
- Ты знала об этом?
- ¿ Lo sabías?
Значит ты знала об этом раньше?
¿ Y por qué has dejado que lo rompiera?
Моника? А ты знала об этом?
Oye, Mónica, ¿ tú ya sabías eso?
У меня было назначено свидание, и ты знала об этом.
Había quedado y lo sabías.
Ты знала об этом деле - сделать святой мою мать?
¿ Sabías sobre mi madre?
Я бы хотел, чтобы ты знала об этом.
Prefería que lo supieras.
Ты знала об этом?
- ¿ Lo sabías? - ¡ Claro!
- Ты знала об этом, верно? - Не знала, честное слово.
Deben ser los 22 años de experiencia.
Ты знала об этом?
¿ Sabías acerca de eso?
Ты знала об этом? — Да.
¿ Sabes de eso?
Я только что от неё, и она сказала, что уходит из Йеля. Ты знала об этом?
Fui a verla y me dijo que iba a dejar Yale. ¿ Lo sabías?
Ты знала об этом с того момента, как я выдавил чистящее средство на щётку для посуды.
Sabías que debía hacer alguna artimaña. Puse jabón en el cepillo de los platos.
Если бы кто-то не хотел... чтобы ты знала об этом
Algo de alguien que no quisiera que tú supieras...
Ты об этом знала?
¿ Le recuerdas?
Кажется, Ты отлично знала об этом месте. Что Тебе ещё известно?
Parecías conocer este lugar, ¿ qué más sabes?
Ты знала об этом, Лесли?
¿ Lo sabías. Leslie?
- Ты об этом знала?
Ni yo tampoco.
Твой старший сын был задержан в Рено... за мелкое воровство, а ты даже не знала об этом.
Al mayor le cogen en Reno por robo y tú ni te enteras.
Тебе я говорю об этом затем, чтобы ты знала с каким чокнутым связываешься.
Te lo estoy diciendo porque quiero que sepas con qué tipo de loco te puedes estar relacionando.
Ты всегда об этом знала.
Mi vida le pertenece a Dios.
Ты об этом знала?
¿ Lo sabías, madre?
Ты ведь два года об этом знала.
Lo has sabido por dos años.
Ты знала об этом?
Lo sabías.
Ты об этом не знала, правда?
No sabías eso, ¿ no es cierto?
Так по чему я до сих пор не знала, что ты можешь петь, почему ты молчал об этом?
¿ Y por qué yo no sé que cantas así? - ¿ Es un secreto?
Но ты давно об этом знала.
Es una de tus tareas.
Ты не знала об этом, но ты стала моей музой.
No sabe esto. pero Ud. inspira mi arte.
Маура, хочу, чтобы ты знала. Я много об этом думал.
Maura, quiero que sepas que lo he pensado mucho.
В начале, когда пациенты не решались к тебе приходить,.. ... ты мне об этом не говорил. Она не знала, уволишь ты её или нет.
Sabes, al principio cuando los pacientes no iban, aunque tú nunca me lo contabas, ella tenía miedo de que la echaras, de que te saliera demasiado cara.
Ты об этом не знала?
¿ No lo sabías?
Если бы не я, ты и не знала бы об этом месте.
No hubieras venido aquí de no ser por mí.
"Я не знала, где ты, а потом я решила, что тебе незачем об этом знать"
"No sabía dónde estabas. Pensaba tenerlo yo sola."
Только ты тогда не знала об этом. И все равно ей помогла.
Solo tú no sabías eso en ese momento... y, de todos modos, la ayudaste
Он не хотел, чтобы ты об этом знала.
Él no quería que lo supieras.
Просто, пожалуйста, скажи, что ты не думаешь, что я знала об этом, потому что
Si lo hubiera sabido...
-... чтобы ты об этом знала. - Почему?
No quería que supieras lo bueno que soy
И ты об этом знала?
¿ Y sabías esto?
Есть кое-что, что я должен обсудить с доктором Голдфайном, и я не хочу, чтобы ты об этом знала. Почему?
Hay cosas que tengo que discutir con el doctor Goldfine y que no puedo si estás aquí.
- Поверь мне, если бы я тебя разглядывал, ты бы об этом знала.
- Confía en mí. Si te estuviera observando, lo sabrías.
Только не надо делать вид, что ты об этом не знала.
Por favor, como si no lo supieras.
Ты знала об этом, и не сказала мне?
¿ Lo sabías y no me lo has dicho?
Ты разве не знала об этом?
¿ Cómo podías no saber eso?
Наверное, об этом ты не знала, а?
- ¿ Eso no lo sabías, eh?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]