English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Т ] / Ты красотка

Ты красотка translate Spanish

208 parallel translation
Ты красотка, ты талант... и мне с тобой очень повезло.
Eres hermosa y talentosa y me siento afortunado de tenerte.
Ты красотка, ты талант... и мне с тобой очень повезло.
Eres hermosa y talentosa y me siento afortunada de tenerte. ¿ De acuerdo?
Боже, Кэсси, да ты красотка.
Dios mío, Cassie, qué guapa eres.
А ты красотка, ты красотка.
Tú estás de miedo.
И ты красотка, так они подождут.
Y tú también lo eres, así que esperarán.
Ты - умная женщина, Красотка.
Eres inteligente, Belle.
Эй, красотка, чего это ты каждый день покупаешь два пирожных?
¿ Qué rutina diaria es esta del pastel?
Ты ведь красотка?
¡ Oye, guapa!
А ты, красотка, любишь игры. Вот и забавляйся.
Siempre has sido juguetona.
Привет, красотка. Ты прелесть.
Ahi estás, ¡ macizo!
Давай, пой, красотка, ты такая красотка.
Anda, canta, rica, que estás muy rica.
Эй, красотка, ты не могла бы потрясти ею немного подольше?
¿ Has visto ese culo?
Эй, красотка, ты куда?
Hey, monada, ¿ a dónde vas?
Ты настоящая красотка.
Eres increíble.
На ней ты такая красотка.
Te sale lo vulnerable.
Потом - красотка умирать, ты приезжать - и всё меняться.
Luego, muere una chica bella usted llega, y todo cambia.
- Ты знаешь, кого выбрать, она красотка.
- Sabes elegir... Es una belleza.
Привет, красотка. Это ты?
Hola, preciosa, ¿ eres tú?
Как ты, красотка?
Eres una niña mala. ¿ Has hecho esto por mí?
- Милая, ты картошка! - То есть, красотка!
- Eres hermosa, querida.
Эй, красотка. Когда ты заканчиваешь работать?
Oye, preciosa, ¿ qué haces cuando no sirves hamburguesas de vacas locas?
Господи, ну ты и красотка!
¡ Oh, Dios, estás que ardes!
Ты когда-нибудь удивлялся, почему такая редкая красотка как Нэлл хочет быть с тобой? Мы все.
Todas nos preguntamos cómo una belleza como Nelle está contigo.
Ладно, но ты должен признать, она красотка из высшей лиги.
De acuerdo, pero tienes que admitir que está buena.
Привeт, красотка. Ты только нe выдeляйся, здeсь нe любят тyристов.
Aquí no les gustan los turistas, mézclate.
Ну ты ведь сказала им, что я красотка.
Les dijiste que soy hermosa, ¿ no?
Ты у нас красотка.
Eres guapa.
- A ты все еще красотка. - Спасибо.
- Y tú sigues siendo bellísima.
А ты по-прежнему красотка.
Todavía eres guapa.
Виллаби, ты просто красотка.
Willoughby, luces maravillosa, querida,
Ну, ты просто торкнула меня, красотка.
- Muy bien.
Говорят, ты роковая красотка.
Oí que eres una chica formidable y genial
Ну разве ты не красотка?
Pero que cosa más guapa! .
Ну разве ты не красотка?
Pero que cosa mas guapa!
Бог мой, да ты просто завидуешь, Пенни - офигенная красотка, а ты цветом как геморройная шишка.
Oh, dios. Tu solo estas celosa porque Penny es increiblemente ardiente... y tu solo eres palpitante cáscara roja.
А к тому, что ты уже опытная... красотка.
Quise decir avanzada en... belleza.
- Это ты-то красотка?
¿ Y serás tú la que está más buena?
Как долго такая красотка будет сидеть в этой дыре, если ты ничего не изменишь?
Sam. ¿ Cuánto crees que una chica como Sam se quedará si no cambias las cosas?
Ты в безопасности. Красотка!
Eres hermoso.
Ты не гардеробная красотка.
No eres una damita de los sacos.
Если ты думаешь, что эта красотка влюблена в меня, зачем ей меня травить?
Ya que dice que esta señora bonita me ama, ¿ por qué querría envenenarme?
Ты действительно красотка, ты знаешь?
Eres muy guapa, ¿ lo sabes?
Я не знаю, о чём ты, но это была красотка.
No s � de qu � hablas, pero ella estaba bella.
Ты просто красотка!
¡ Eres maravillosa!
Ты действительно красотка. – Она ведь красотка, Элвис?
Es hermosa, ¿ no te parece Elvis?
Ты вся в работе, у тебя нет личной жизни, красотка.
Eres solo trabajo y nada de diversión.
Ты убьешь меня, красотка.
Me matarás, bebé.
Проклятье, красотка, я видела тебя когда ты была подавлена и... потеряна.
Maldición, nena, te vi cuando se separaron -... y estabas perdida.
Офигеть, красотка, ты похожа на трансвестита.
Maldita sea, nena, pareces un travestido.
- А красотка, с которой ты проснулся? - Не надо! - Как его звали?
En primavera de 1987 te acostaste con ¿ cómo se llamaba el tipo?
Ты и впрямь красотка.
Y eres hermosa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]