Ты кричал translate Spanish
199 parallel translation
Ты кричал на меня в последний раз, ты сделал так, что один из твоих сыновей ненавидит тебя, а второй стал убийцей.
Es la última vez que me gritas. Hiciste que uno de tus hijos te odiara y lo echaste.
Я тебя не виню, что ты обозвал хозяев уродами. Но как же остальные? Почему ты кричал на них?
Coincido sobre los dueños, pero, ¿ por qué les dijiste que eran feos?
Они слышали, что ты кричал.
Habían he oído gritar.
Это ты кричал во весь голос?
Es que se le ha ido la cabeza?
Ну да, я слышала, как отчаянно ты кричал ночью.
Te he oído esta noche. Gritabas desesperadamente.
Как в тот вечер, когда ты кричал на детей, как сумасшедший.
Como esa noche que nos chillabas como un chiflado.
Когда ты кричал на меня на людях! Послушай.
¿ Tú, chillándome delante de toda esa gente?
- Я слышала, ты кричал. .
- Te escuché gritando.
ты кричал.
Gritaste.
Чего ж ты кричал-то?
¿ Por qué estabais gritando?
Ты кричал.
Estabas gritando.
- Это ты кричал?
¿ Me llamastes?
Ты кричал на меня за то, что я папу бил.
Me chillaste por pegar a papá.
Я не хочу, что бы ты кричал.
No quiero que grites.
Это ты кричал!
¡ Ese fuiste tú!
Думаю, ты кричал на меня.
Me pareció que me gritaste.
Да, но сейчас я пыталась напугать тебя, чтобы ты кричал тут и волновался прямо как я сейчас.
Estaba bromeando para que tu voz se hiciera alta y rara...
Нейт, я слышала, что ты кричал.
Nate, te he oído gritar.
Это ты кричал.
Estabas gritando.
А ты кричал :
Estabas gritando :
- Даже когда ты кричал на меня?
- ¿ Incluso cuando me gritaste?
Ты кричал, а я всё делала быстро.
Tú gritaste y yo fui rápida.
Что ты там кричал?
¿ Qué estabas gritando, otra vez?
Что ты там кричал?
¡ No se oye nada!
- Ты кричал на меня!
- Acabas de gritar.
Мне жаль. Я не кричал так с тех пор как ты уехала.
Lo siento, no había vuelto a gritar desde que te fuiste.
Я тебе кричал, чтоб ты отошел.
Te he dicho que te apartases.
Только я хочу, чтобы ты не кричал на меня!
¡ Sólo quiero que no me grites!
Если бы не ты, может быть он так не кричал бы.
De no haber sido por ti puede que no llorase. ¡ Déjame!
Ты что, не слышал как я кричал : "Да здравствует, Джордж Вашингтон".
¿ No dije : "Que Dios bendiga a Washington y a mi madre"?
Майк, это ты так странно кричал?
Mike, ¿ eres tú quién dio ese alarido?
Ты так кричал, словно призрака увидел.
Parecía que hubieras visto a un fantasma.
Нет кричал, ты постоянно кричишь.
Sí. Tú siempre gritas todo.
Ты видела, чтобы кто-нибудь кричал на папу,... или папа кричал на них?
Alguna vez viste a tu padre gritándole a alguien o alguien gritándole a tu padre?
Хорошо, что ты кричал.
Qué bueno que gritas tanto.
Один раз я хочу выиграть так, чтобы ты уже не отвертелся И не кричал бы про сломанный нос, про время и про какой-то там трихомоноз!
Quiero ganar sin culpar a tu nariz rota o a que piensas que tienes una infección.
Ты знаешь, я не думаю, что когда-нибудь видел его хотя бы две минуты когда он не говорил или не кричал на кого-нибудь.
¿ Sabes? Creo que jamás lo he visto 2 minutos... sin que no esté hablando o gritándole a alguien.
Ты слышал что он кричал когда привёл этого гиганта?
¿ Le oíste cuando trajimos al gran bobalicón?
Он кричал на тебя, чтобы ты остановился.
Apuesto que no observó nada.
Искал и кричал по лесам - где ты, милая моя, Дорничка, любимая, где ты?
Te he buscado por todo el bosque, donde te encuentras. ¿ Donde estas mi amada? ¿ Donde estas mi amada?
Прошло много времени. Я не видела, как ты рос, не видела, как плакал и смеялся. Кричал.
Habrá pasado un largo tiempo... y no habré podido verte crecer... verte llorar, reír... o gritar ".
Ты еще кричал "Джоуи!"
Gritaste : "¡ Joey!"
Я кричал тебе, чтобы ты не ходил!
Te gritaba para que te quedaras en la orilla.
Свидетельница сказала, что ты бежал по коридору и кричал, что чокнутая из похоронного бюро подкинула тебе ступню.
Según un testigo, gritabas que la chica de la funeraria habia puesto un pie en tu armario.
Я раздумывал о том, почему ты так злился и кричал на меня... и пришел к выводу, что... ты злой и тебе нравится кричать на меня.
Estuve pensando sobre porque te volviste loco y me gritaste... y he llegado a la conclusión de que... estas loco y disfrutas gritarme.
Я думаю, из любого правила есть исключения,... но лично я никогда не вставал на стул и не кричал громким голосом : " Эй, парень! Какой ты роскошный!
Creo que hay una excepción posible para cada regla en ese libro,... pero personalmente, nunca me paré en una silla, y en vos alta,... grité : "Oye, tú, la verdad que eres muy lindo"
Я не разобрала, кто кричал. Я тогда подумала, что это ты, Габи.
No reconocí la voz, pero no le di mucha importancia.
Когда ты сделал это с ним, он кричал, как и ты?
¿ Cuándo se lo hiciste? ¿ El gritó como tú?
О, да. Да, проблема есть, или ты бы не кричал, как девчонка, 10 секунд назад.
Claro que lo hay o no habrías gritado como una niña hace 1 0 segundos.
И хотя я знал, что это шоколадный крем или ещё что намазано там, но он всё равно будто кричал - "Мы думаем, что ты дерьмо!"
Había puesto Nutella o Nocilla por la prenda, pero era como decir, "creemos que eres mierda".
Ты же не хочешь, чтобы он кричал, когда Джек вернется.
Mejor que Jack no le vea llorar.
ты кричала 31
кричал 54
кричала 60
кричали 42
ты красивая 299
ты красивая девушка 20
ты крутой 90
ты красивый 47
ты красивая женщина 26
ты красотка 29
кричал 54
кричала 60
кричали 42
ты красивая 299
ты красивая девушка 20
ты крутой 90
ты красивый 47
ты красивая женщина 26
ты красотка 29
ты красавица 107
ты красавчик 57
ты крут 104
ты крыса 20
ты крутая 27
ты красива 59
ты крутой парень 19
ты красавец 17
ты кретин 64
ты кричишь 57
ты красавчик 57
ты крут 104
ты крыса 20
ты крутая 27
ты красива 59
ты крутой парень 19
ты красавец 17
ты кретин 64
ты кричишь 57