Ты меня смущаешь translate Spanish
91 parallel translation
Ты меня смущаешь.
Me estás avergonzando.
я сижу рядом с тобой, и ты меня смущаешь.
bueno, estoy sentado a tu lado, y me intimidas.
И ты меня смущаешь, что совсем непонятно, потому, что я люблю тебя.
Y también me intimidas, y eso es menos comprensible, porque te amo.
- Ты меня смущаешь.
- Me voy a ruborizar.
Ты меня смущаешь.
Me cortas el rollo.
Мам, не чмокай меня при парнях! Ты меня смущаешь!
Mamá, por favor no me beses delante de los muchachos.
Ты меня смущаешь.
Me está dando vergüenza.
- Ты меня смущаешь
- ¡ Me estás avergonzando...!
Натали, ты меня смущаешь.
Natalie, me avergüenzas.
Заткнись, ты меня смущаешь.
Oye, cállate estoy avergonzado.
Ты меня смущаешь...
¡ Me da vergüenza!
Мама, ты меня смущаешь.
Mamá, me estás abrazando.
Да перестань, ты меня смущаешь.
Vamos, me pone incómodo.
Ты понял о чем я. Мироки, ты меня смущаешь.
Ya sabes de qué hablo.
Ои, Буг, ты меня смущаешь.
Oh, Boog, te estás embarullando solo.
Ты меня смущаешь.
Me estás confundiendo.
Ты меня смущаешь.
Me haces sentir incómoda
Честно говоря, ты меня смущаешь.
Honestamente, me avergüenzas.
С другими авторами все получается, а ты меня смущаешь.
Puedo con las canciones de otros. Pero tú me intimidas.
Хватит, ты меня смущаешь.
- Ok, estás haciendo que tome conciencia.
Ты меня смущаешь.
Me estás poniendo en evidencia.
Перестань, ты меня смущаешь.
- Quieto, me avergüenzas.
Зачем ты меня смущаешь?
¿ Por qué eres tan vergonzoso?
Ты меня смущаешь.
Estás avergonzándome.
Ты меня смущаешь.
Me avergüenzas.
Ты берешь все очень близко к сердцу. И ты меня смущаешь.
- Estás exagerando... y me avergüenzas.
Дейл, ты меня смущаешь.
Dale, Me estas avergonzando.
Так, теперь ты меня смущаешь.
Bueno, ahora me estás avergonzando.
Ох, Николас, ты меня так смущаешь.
Nicholas, me desconciertas tanto.
Ты просто очень меня смущаешь.
Es sólo que me avergüenzas.
Ты меня смущаешь.
Nunca lo has sabido.
Ты смущаешь меня своим ответом. Если я говорю "он", то я имею в виду его... Его!
Cuando digo tú, me refiero a ti, a ti.
Ты смущаешь моих клиентов, а для меня клиенты важнее всего.
Distraes a mis clientes, y mis clientes son lo primero.
Мам, ты смущаешь меня.
¡ Mamá, me da vergüenza!
Ты меня смущаешь.
...... me estás avergonzando.
Ларри, ты смущаешься сам, ты смущаешь меня, ты смущаешь Сандру.
Larry, te estás avergonzando a ti mismo. Me estás avergonzando a mí, estás avergonzando a Saundra.
Ты смущаешь меня перед друзьями какими-то ставками?
¿ Me avergüenzas delante de mis amigos por unas apuestas?
- О, ты смущаешь меня.
Ohhh.... me estas avergonzando
Пап, ты смущаешь меня!
¡ Papá, me averguenzas!
Ты и так меня смущаешь. Давай сюда.
Me estás avergonzando.
Гомер, ты смущаешь меня.
Homero me estas avergonzando.
- Ты смущаешь меня.
- Me estas comprometiendo.
Ты меня смущаешь.
No me di cuenta de que íbamos a estar fuera.
Сейчас ты смущаешь меня.
En este momento me avergüenzas a mí.
Ты смущаешь меня.
¡ Me haces sonrojar!
Чак, ты смущаешь меня.
Chuck, me estas avergonzando.
Папа, ты меня смущаешь.
Que es lo que encuentras mas atractivo de Paige? Papá, me haces avergonzar
Ты меня смущаешь.
CógeIa...
- Нет, ты смущаешь меня!
No, ¡ me avergüenzas!
Ты меня немного смущаешь.
Me estás avergonzando un poco.
Ты смущаешь меня своей способностью усложнять простейшие вещи.
Tienes una rebuscada forma de complicar las cosas que son sencillas.
ты меня любишь 346
ты меня понимаешь 353
ты меня не любишь 105
ты меня понял 522
ты меня слышишь 2540
ты меня достала 32
ты меня достал 99
ты меня не понимаешь 28
ты меня помнишь 107
ты меня не знаешь 242
ты меня понимаешь 353
ты меня не любишь 105
ты меня понял 522
ты меня слышишь 2540
ты меня достала 32
ты меня достал 99
ты меня не понимаешь 28
ты меня помнишь 107
ты меня не знаешь 242