English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Т ] / Ты не хочешь узнать

Ты не хочешь узнать translate Spanish

230 parallel translation
- Ты не хочешь узнать, что я приготовил?
¿ Adivinas quién es el plato fuerte?
Разве ты не хочешь узнать что-нибудь обо мне?
¿ No quieres saber si hay alguien en mi vida?
Ты не хочешь узнать, что значит управлять игрушкой?
¯ No te gustaría saber cómo se siente volar... un avión de juguete?
- Ты не хочешь узнать секреты?
¿ No deseas conocer los secretos?
Ты не хочешь узнать? Он задавал путникам загадки и убивал тех из них, кто отвечал неправильно!
Ponía acertijos a los viajeros... y mataba a los que no los acertaban.
Разве ты не хочешь узнать?
¿ No quieres saberlo?
То есть ты не хочешь узнать прогнозы компьютера?
Entonces no querrás oír las predicciones del ordenador.
Ты не хочешь узнать, почему?
¿ No quieres saber por qué?
Ты не хочешь узнать, почему Троттер дал тебе эти бумаги?
¿ No sabes por qué Trotter te dio sus archivos?
- Ты не хочешь узнать побольше?
- ¿ No necesitas más tiempo?
Ты не хочешь узнать ее?
¿ No quieres saber de qué se trata?
Разве ты не хочешь узнать?
¿ De verdad que no quieres saberlo?
Ты не хочешь узнать, что здесь происходит?
¿ No quieres saber qué está pasando?
Подожди, ты не хочешь узнать о стуке в твоем офисе?
¿ No quieres saber sobre los golpes en tu oficina?
Разве ты не хочешь узнать кое что о Садако?
¿ No quieres saber acerca de Sadako?
- Разве ты не хочешь узнать еще что-нибудь?
- ¿ No quieres saber más?
Я сказал : "Разве ты не хочешь узнать меня получше?"
Yo dije : "¿ No quieres conocerme un poco más?"
Почему я здесь? Разве ты не хочешь узнать?
¿ Debería decírtelo?
Ты не хочешь узнать о чем?
¿ No quieres saber qué es?
Поверь, ты не хочешь узнать, что там.
No querrás saber lo que es eso que anda suelto, créeme.
Неужели ты не хочешь узнать, что с ним?
Mamá, debes pensar sobre él.
Так... ты не хочешь узнать ИМЯ?
¿ No quieres saber quién fue?
Ты не хочешь узнать, за что ее будут чествовать?
¿ No quieres saber por qué premian a Tina?
Ты не хочешь узнать...
¿ No quieres saber cómo...?
И ты не хочешь узнать как она выглядит?
¿ Entonces no quieres saber cómo es su apariencia?
Ты... ты не хочешь узнать?
¿ No crees que deberías ir a averiguarlo?
Ещё раз прихожу узнать, король, Не хочешь ли ты предложить нам выкуп, Пока твоё паденье не свершилось?
Una vez más vengo a saber, Rey Enrique, si concertamos ahora vuestro rescate, antes de vuestra muy segura derrota.
Я зашёл узнать, не хочешь ли ты купить мой вагончик.
He venido a ver si te interesaba comprarme mi caravana.
Вот я и решил позвонить тебе. Я беру билет для себя и хотел узнать, не хочешь ли ты поехать со мной.
Así que pensé en llamarte y... ya que estoy sacando mi billete, igual quieres que te saque uno a ti.
Ты не хочешь сходить вниз и узнать насчёт раскладушки?
¿ No vas a bajar a ver que pasa con el catre?
Ты влюбилась во француза и хочешь узнать у меня как действовать дальше ну, это не совсем один это больше похоже на нескольких
Estás enamorada de un francés, y quieres que yo te diga cómo proceder. Bueno, no es exactamente un individuo. Es más bien como si estuviera sindicada.
Ты ведь хочешь узнать, как жить правильно, не так ли?
Quieres aprender cómo vivir apropiadamente, ¿ no?
И никто не болен. Tак ты хочешь узнать хорошую новость об Альберте?
¿ Has oído Io de Albert?
Просто хотел узнать, не хочешь ли ты десерта?
Sólo olvidó que su buen amigo se jugó el pellejo para conseguirle este trabajo.
А еще ты сказал, что не хочешь быть моим пациентом, чтобы я не могла тебя узнать изнутри.
Y dijiste que no querías que yo fuera tu médica porque no querías que te reconociera.
Решил узнать, не хочешь ли ты сегодня вместе пообедать.
Digo yo que después tendrás hambre.
И не оправдывайся, только тем что ты хочешь узнать его ближе.
No lo escondas tras el hecho de querer conocer a alguien.
И ты даже не хочешь узнать, почему?
Y no queres saber porque?
Ты не ничего не хочешь узнать обо мне?
¿ No vas a preguntarme por mi?
Ты не хочешь это узнать?
¿ Quieres saberlo?
Значит, когда я пришел сюда, чтобы узнать не хочешь ли ты начать все заново ты была обручена с моим лучшим другом?
Y cuando vine aquí a ver si tú tal vez querías comenzar otra vez... ¿ estabas comprometida con mi mejor amigo?
Ты уверен, что не хочешь узнать что к тебе чувствует Лана?
¿ Estás seguro de que no quieres saber lo que siente Lana por ti?
Мы собираемся в Мельницу сегодня вечером. Он хотел узнать, не хочешь ли ты присоединиться.
Vamos al Mill, quiere saber si quieres acompañarnos.
Ты хочешь узнать все, что знаю я, в обмен на маленький кусочек правды. Этого не достаточно.
Quieres todo lo que tengo a cambio de pequeñas verdades.
Бриджет, если не хочешь узнать об увольнении на высоте 1600 метров, ты должна прыгнуть ровно через три секунды.
Bridget, si no quieres que te despida a 1800 metros, empieza exactamente en tres segundos.
Не хочешь узнать, как он, или ты уже знаешь?
¿ Quieres saber lo grave que está o ya lo sabes?
На самом деле, я зашёл, чтобы узнать, не хочешь ли ты пойти куда-нибудь, чего-нибудь поесть.
En realidad, me pasaba para saber si te gustaría salir a comer algo.
Ричард, если ты хочешь узнать, что происходит в жизни девушки, тебе не следует спрашивать об этом ее парня. Иди за мной.
Richard, si quieres saber lo que pasa en la vida de una chica, desde luego no hables con su novio.
И ты никогда не сможешь понять, как я мог узнать это. Ты хочешь быть... как Вилли.
Que es por lo que puedes arriesgar, puedes intentar algo muy innovador, pero es más probable que falle.
Я думаю это безумие, что ты не хочешь ничего узнать об этой женщине.
Creo que es loco que no quieras saber nada sobre esta mujer.
И ты не хочешь узнать зачем?
- ¿ No preguntas por qué?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]