English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты не хочешь узнать

Ты не хочешь узнать translate Turkish

184 parallel translation
- Ты не хочешь узнать, что я приготовил?
- Ne hazırladım tahmin etmek istemez misin?
Ты не хочешь узнать, что значит управлять игрушкой?
Bir oyuncak uçak nasıl uçar merak etmiyor musun?
- Ты не хочешь узнать секреты?
- Sırrını öğrenmeyi istemiyor musun? - Hayır.
И он задавал... Ты не хочешь узнать?
- Öğrenmek istemiyor musun?
Ты не хочешь узнать, почему?
Sebebini biliyor musun?
Ты не хочешь узнать, почему Троттер дал тебе эти бумаги?
Trotter dosyaları neden verdi, biliyor musun?
- Ты не хочешь узнать побольше?
- Bu kadar yeterli mi? - Evet.
Ты не хочешь узнать ее?
Bunun ne olduğunu bilmek istemiyor musun?
Разве ты не хочешь узнать?
Bilmek istemiyor musun?
Ты не хочешь узнать об остальном?
Kalıp başka neler bildiğimi öğrenmek istemezmisin?
Разве ты не хочешь узнать кое что о Садако?
Sadako hakkında bir şeyler bilmek istemiyor musun?
- Разве ты не хочешь узнать еще что-нибудь? Помимо снятия с меня обвинений сколько вы собираетесь заплатить? - Да.
- Bilmek istediğin başka birşey yok mu?
Я сказал : "Разве ты не хочешь узнать меня получше?"
Ben "Beni daha fazla tanımak istemez misin?" dedim.
Почему я здесь? Разве ты не хочешь узнать?
Sana söylemeli mi söylememeli miyim?
Поверь, ты не хочешь узнать, что там.
Orada neler olduğunu bilmek istemezsin, inan bana.
Неужели ты не хочешь узнать, что с ним?
Hiç ona ne olduğunu merak etmiyor musun?
Так... ты не хочешь узнать ИМЯ?
Kimin yaptığını öğrenmek istemiyor musun?
Ты не хочешь узнать, за что ее будут чествовать?
Tina bundan neden onur duyardı biliyor musun?
Ты не хочешь узнать...
Numaranın nasıl yapıldığını öğrenmek...
Нет. И ты не хочешь узнать как она выглядит?
- Yani tipini merak etmiyor musun?
Ты... ты не хочешь узнать?
Gidip öğrenmen gerekmiyor mu?
Ты не хочешь узнать что это?
Ne olduğunu öğrenmek istemiyor musun?
Ты не хочешь узнать пол ребенка?
Bebeğin cinsiyetini öğrenmek istemiyor musun?
- Разве ты не хочешь узнать правду?
- Biz de öğrensek ya. - Yeter ama!
Ты не хочешь узнать?
Öğrenmek istemiyor musun?
Разве ты не хочешь узнать, что тут?
Burasının ne olduğunu bilmek istemez misin?
А про меня ты не хочешь узнать?
Benim nerede olduğumu bilmek istemiyor musun?
Я зашёл узнать, не хочешь ли ты купить мой вагончик.
Karavanımı almakla ilgilenip ilgilenmeyeceğini sormak için geldim.
Ты не хочешь сходить вниз и узнать насчёт раскладушки?
Gidip portatif yatağa bakmayacak mısın?
Ты ведь хочешь узнать, как жить правильно, не так ли?
Düzgün bir şekilde yaşamayı öğrenmek istiyorsun, değil mi?
Просто хотел узнать, не хочешь ли ты десерта?
Tatlı için ne istediğini öğrenmek için gelmiştim?
А еще ты сказал, что не хочешь быть моим пациентом, чтобы я не могла тебя узнать изнутри.
Her şeye rağmen seni muayene etmek zorundayım. Seninle gelebilirim.
Решил узнать, не хочешь ли ты сегодня вместе пообедать. - Хочу.
Belki daha sonra acıkırsın diye düşündüm.
И не оправдывайся, только тем что ты хочешь узнать его ближе.
Bunu sadece birini tanımak istiyorum deyip geçiştirme. - İnan bana, tek niyetim bu.
На нас напали! И ты даже не хочешь узнать, почему?
Daha demin saldırıya uğradık ve sen nedenini öğrenmek istemiyorsun.
Ты не ничего не хочешь узнать обо мне?
Benimle ilgili birşey sormayacak mısın?
Ты не хочешь это узнать?
Öğrenmek istemiyor musun?
Значит, когда я пришел сюда, чтобы узнать не хочешь ли ты начать все заново ты была обручена с моим лучшим другом?
Benimle çıkmak isteyip istemediğini öğrenmek için buraya geldiğimde... ... sen benim en yakın arkadaşımla mı nişanlıydın?
Ты уверен, что не хочешь узнать что к тебе чувствует Лана?
Lana'nın hakkında hissettiklerini bilmek istemediğinden emin misin?
Он хотел узнать, не хочешь ли ты присоединиться.
Bize katılıp katılmayacağını bilmek istiyor.
Бриджет, если не хочешь узнать об увольнении на высоте 1600 метров, ты должна прыгнуть ровно через три секунды.
Bridget, 1900 metre yükseklikteyken kovulmak istemiyorsan, üç saniye içinde başlarsın.
На самом деле, я зашёл, чтобы узнать, не хочешь ли ты пойти куда-нибудь, чего-нибудь поесть.
Aslında benimle dışarı çıkıp bir şeyler yer misin diye sormak için uğramıştım.
Ричард, если ты хочешь узнать, что происходит в жизни девушки, тебе не следует спрашивать об этом ее парня.
Richard, bir genç kızın hayatında neler olduğunu öğrenmek için erkek arkadaşıyla konuşulmaz.
не хочешь узнать, что ты корень этого цветка, что растёт и разрывает моё сердце.
Sen çiceğin kökü olduğunu bilmesini istemeden.
Я думаю это безумие, что ты не хочешь ничего узнать об этой женщине.
- Rory, bu konuşma bitmiştir.
Да, я просто хотел узнать, не хочешь ли ты поехать со мной на Ямайку.
Benimle Jamaika'ya gelmek ister misin diye sormak istemiştim.
Я уверен ты хочешь узнать все пикантные подробности. Разве не так, противный маньяк.
Tabi tüm ayrıntıları duymak istiyorsun,... değil mi seni cinsel sapık?
Хотела узнать, не хочешь ли ты выпить.
İçki ister misin diye sormak için sana bakıyordum.
В Интерсекте на нее ничего нет за исключением парочки любовных писем, которые я никогда не смогу выкинуть из своей головы ты хочешь, чтоб я за спиной у Кейси воспользовалась возможностями ЦРУ и влезла в частную жизнь этой девушки чтоб ты мог узнать, в чем её история?
Ki onu da aklımdan çıkarabileceğimi sanmıyorum. Benden CIA kaynaklarını didikleyerek, bir kadının özeline girip, Casey'nin geçmişini araştırmamı istiyorsun. Sırf hikâyesini öğrenelim diye, öyle mi?
Невозможно задать человеку несколько вопросов, не дав ему понять, что ты хочешь узнать.
Niyetini belirtmeden insanlara sorular soramazsın.
Я хотела завалиться в Ленивого Джо сегодня чуть позже, и я хотела узнать... не хочешь ли ты пойти и присоединиться.
Bu akşam iş çıkışı Joe'nun yerine gideceğim ve sen de bana katılır mısın diyecektim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]