English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты просто не понимаешь

Ты просто не понимаешь translate Turkish

284 parallel translation
Ты просто не понимаешь искусство.
Sanatın ne olduğunu bilmiyorsun.
Ты просто не понимаешь простейших вещей.
En basit şeyleri bile anlamıyorsun.
Люси, ты просто не понимаешь...
Lucy, anlamıyorsun.
Признайся, приятель, ты просто не понимаешь женщин.
Kabul et oğlum, kadınları anlamıyorsun.
Ты просто не понимаешь, что к чему.
Saçmalık bu! Dinle, burada nelerin döndüğünden haberin yok.
Нет, ты просто не понимаешь.
Olaya bir de şöyle baksana.
- Ты просто не понимаешь, да?
- Anlamıyorsun, değil mi?
Ты просто не понимаешь.
- Hala anlamıyorsun, değil mi?
- Да нет, ты просто не понимаешь.
Hayır, beni anlamıyorsun.
Ты просто не понимаешь.
Anlamıyorsun.
Ты просто не понимаешь.
Hala anlamadın.
Ты просто не понимаешь!
Birbirimizden hiçbir şeyi saklamayacağız.
Может, ты просто не понимаешь, насколько он богат.
Belki de ne kadar zengin olduğunu anlamıyorsun.
Ты просто не понимаешь.
Hiçbir fikriniz yok.
Ты просто не понимаешь о чем говоришь.
Ne söylediğinin farkında değilsin.
Ты просто не понимаешь кое-каких вещей.
Bir türlü anlamadığın bir şey var.
Ты просто не понимаешь.
Hiç anlamıyorsun.
Забавно... но когда ты занят в мире футбола... ты просто не понимаешь, что он значит для людей.
Çok komik... futbol dünyasındayken... bunun insanlar için ne demek olduğunu fark etmemiştin.
Ты просто не понимаешь, правда? ..
Anlamıyorsun dimi?
Ты просто не понимаешь женщин.
Sen kadınları anlamıyorsun.
Ты просто не понимаешь.
Ah, a-a-anlamıyorsun.
( Отдается эхом голос ) Девон, есть вещи, которые ты просто не понимаешь.
Hiç anlamadığın bazı şeyler var.
Ты просто не понимаешь потому что души не чаешь в хорошем парне Нейте.
Bunu göremiyorsun bile, çünkü şuna saplanıp kalmışsın...
Ты просто не понимаешь.
Sen anlayamıyorsun.
Ты просто не понимаешь, верно?
Hiç anlamıyorsun, değil mi?
Мы остановились и осмотрелись но вокруг ничего не было просто вся атмосфера вокруг ты как будто чувствовал что за тобой постоянно следят, понимаешь.
Durup baktık ve hiçbir şey yoktu. Tüm o ortam izleniyormuşsun hissini uyandırıyordu.
Разве я могу что-то тебе сделать? Ты просто не все понимаешь.
Birbirimiz için her şeyi yaparız biz.
Понимаешь, я думаю... Ты не можешь просто ходить и доказывать всем какой ты крутой и правильный.
Yani bence... durmadan bir şeyleri kanıtlayarak ve güçlüymüş gibi yaparak devam edemezsin.
Нужна, ты сам просто не понимаешь.
Var, ama olmadığını düşünüyorsun.
Просто залезь в багажник. Ты не понимаешь. Это ведь не игра.
Anlamıyorsun, bu oyun değil!
Конечно, ты не понимаешь, ты просто тупица.
- Tabi ki, çatlaksın da ondan.
Ќеужели ты не понимаешь, как всЄ просто?
Gördün mü? Çok basit.
- Послушай, ты не понимаешь. Он просто уменьшился.
Kesmesi imkansız olan küçük bir tırnağı var.
Так с людьми не обращаются. Если ты этого не понимаешь, ты просто тупой урод.
- Eğer hileden haberin olmadıysa... burada çalışamayacak kadar aptalsın.
Ты просто боишься сделать шаг вперед. Понимаешь, Престон, мы совсем не такие.
Preston, biz buralara ait değiliz.
Меррин, просто мы думаем, что ты не понимаешь чего лишишься, пройдя Авериум.
Merrin, Averium'dan geçerek nelerden vazgeçtiğini anladığını sanmıyoruz.
Понимаешь, я хочу быть просто композитором. А ты почему не сдаешься?
Ben şarkı yazarı olmak istiyorum.
Ты не понимаешь.., я просто хочу быть с желанным
Anlamadığın şeyler var... Sadece arzulanmak hoşuma gidiyor.
Ты просто не понимаешь, на сколько ты хороша и талантлива.
Başkasının fikirlerini duymak ne kadar iyi ve yetenekli olduğuna karar vermek zorunda kalmadın.
Кен, ты не понимаешь, всё не так просто.
Ken, anlamıyorsun. O kadar kolay değil.
Всё, понимаешь. Ты просто не рационально мыслишь
Herhangi birşey, herhangi birşey, siz sadece yapıcı düşünmüyorsunuz.
- Харлан, ты просто ничего не понимаешь?
- Anlamıyorsun. - Oh, gerçekten mi?
Я этого заслуживаю. И если ты этого не понимаешь - ты просто идиот.
Ve bunu elde edeceğim, ve sen bunu anlamıyorsun, seni lanet gerzek.
Ты - мелкий безграмотный балабол, ты просто этого не понимаешь.
Dünyadan haberin yok koca ağız.
Ты просто... Ты не понимаешь.
Sadece... böyle elde edemezsin.
Но я просто... хотел убедиться, что ты понимаешь – только потому, что мы один раз занимались сексом, еще не значит, что теперь я твой парень, а ты моя девушка.
Aslında ben... bunu anladığına emin olmak istiyorum. Bir kere sex yaptık diye bu bizi sevgili yapmaz.
Шучу. я просто ненавижу видеть людей, страдающими... так что я подумал, почему не посмотреть на вещи в перспективе и помочь, ну ты понимаешь?
Sadece insanların acı çekmesini izlemekten nefret ediyorum... bu yüzden düşündüm de, neden gelip onlara yardım etmiyorum?
Просто пока ты этого не понимаешь.
Sadece bunları henüz bilmiyorsun.
Понимаешь, иногда ты просто не думаешь.
Bilirsiniz, bazen, düşünmeyiverirsiniz.
Ты просто этого не понимаешь.
Sanırım farketmiyorsun.
Не сомневаюсь, что ты отличный парень, очевидно, что ты просто пытаешься мне помочь, но все произошедшее между нами, это просто... просто мир так устроен, понимаешь?
İçinde bir yerlerde iyi biri olduğundan ve sadece bana yardım etmeye çalıştığından eminim! Ama aramızda geçenler... Dünya böyle işler, tamam mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]