Ты разозлился translate Spanish
155 parallel translation
Я бы предпочел, чтобы ты разозлился. меня раздражает видеть тебя в таком виде.
Preferiría que te enfadaras.
Однажды ты разозлился на меня, что я не прочла книгу, что ты мне дал.
¿ Te sentarás sin interrumpirme? Sí, Julie. No, no me llames Julie.
Ты разозлился.
Estabas enojado conmigo.
Лео, я понимаю, ты разозлился- -
Entiendo que estés furioso...
Итак, вы выпили и ты разозлился из-за того, что тебя отстранили?
Estabas bebido y enfafado por haber sido suspendido del caso
Ты разозлился во время предыдущего сеанса и выбросил эту вазу в окно.
Te enfadaste en la última sesión y arrojaste este florero por la ventana.
Ты разозлился.
Te molestaste.
Только она испугалась, а ты разозлился.
Ella se asustó, y tú te enfadaste.
Кто-то обманул тебя. Ты разозлился.
Alguien te faltó el respeto.
- Нет. И она рассказывает нам, как ты разозлился, когда Марв...
Y nos dice lo asustados que estaban...
Ты разозлился, когда она отшила тебя?
¿ Te enojaste cuando te rechazó?
Ты разозлился и прилично отделал её затем послал ей сообщение с угрозой.
Te enojaste y la golpeaste, después le enviaste la amenaza de muerte.
Ты разозлился, что мы ограбили того Джона.
Estabas muy enfadada porque le robamos a ese cliente.
А ты разозлился.
Te enojaste.
Помнишь, как ты разозлился, когда я потеряла её?
¿ Recuerdas cómo te enfadaste cuando lo perdí?
Ты разозлился, но не мог выразить этого прямо поэтому присоединился к банде, чтобы дать выход всей этой злости.
Estabas enfadado por eso, pero no pudiste expresarlo directamente así que te uniste a una banda para canalizar toda esa rabia.
- Если бы только существовало ужасное слово, которым я мог бы тебя назвать чтобы ты разозлился так же сильно, как я сейчас!
¡ Si sólo hubiera un nombre horrible que pudiera usar contra ti, y te ponga tan furioso como estoy!
- Я смотрю ты разозлился, малыш.
- Estás enojado.
- Ты разозлился, не так ли?
- Te has enfadado, ¿ verdad?
- Почему ты так разозлился?
- ¿ Por qué te enfadas tanto?
Эй, ты помнишь как он разозлился, когда я разбил свой мотоцикл?
¿ Recuerdas cómo enloqueció cuando rompí mi freno de ortodoncia?
Ты до усрачки разозлился. Что ты сделаешь?
Intenta enojarte. ¿ Qué harías?
Как же ты, наверное, разозлился, когда он выдернул обратно свой кусок Саут Ривер.
Seguro que le cabreó mucho cuando canceló lo de South River.
Ты же видела, как я разозлился в "BB", когда они притворялись мужем и женой.
Tú viste cuánto me molesté cuando fingían que eran marido y mujer en la posada.
Поэтому ты так разозлился когда я покрошил устричные крекеры в твой термос?
¿ Es por eso que te enfadaste tanto el día que te puse galletas saladas en el termo?
- На что ты так разозлился?
- ¿ Por qué estás tan enojado?
Зачем ты на него разозлился?
¿ Por qué te enojas con él?
Ты что, просто разозлился?
¿ Solo estas enojado?
Ты не разозлился, ведь мы могли тебя отвлечь?
estas asi porque hemos interrumpido algo?
Полегче, Буйвол, ты что, разозлился на меня?
- ¿ Estás molesto conmigo?
Однажды ты так разозлился, что бросил молоток в стеклянную дверь.
Te enojaste tanto que arrojaste el martillo por la puerta de vidrio.
Он разозлился, когда ты этого не сделала?
¿ Se enojó cuando le dijiste que no?
Ты здорово разозлился на стюардессу, когда та подавала шампанское.
Le dijiste un montón de cosas a la azafata cuando trajo la champaña.
Как сильно, твою мать, ты думаешь, он бы разозлился?
¿ Cuán furioso crees que se pondría?
Ну чего ты так разозлился, Тодди...
Adelante, Toddy.
И он разозлился из-за того, что ты хотела устроить вечеринку для его брата?
¿ Y él se enfadó porque querías organizar una fiesta para su hermano?
Тогда, на меня бы разозлился Форман, а ты, при всей твоей занудности, по крайней мере, не прострелишь мне задницу.
Y luego hubiese tenido a Foreman molestándome es tan molesto como tú pero al menos sé que tú no me vas disparar en el trasero.
Тогда почему ты так разозлился, когда я ушел?
Entonces, ¿ por qué te enojaste tanto cuando me fui?
Но ты так разозлился, что это можно считать самозащитой.
Fue mi error. Te enojaste mucho pero, en realidad, lo hice para defenderme.
- Ты поэтому так разозлился?
¿ Eso es lo que te está molestando?
Алан, ты понимаешь, почему так разозлился сегодня днем?
Alan, ¿ sabes por qué te enojaste tanto esta tarde?
Ты не можешь себе представить, как разозлился Барт.
No puedes creer lo enfadado que estaba Bart.
И я не могла никому сказать, что живу здесь, потому что тогда бы они сказали тебе, а ты бы очень разозлился. Нет.
Y no podía decirle a nadie que estaba viviendo aquí porque entonces te lo dirían, y te pondrías realmente furioso.
Он разозлился, что ты сбежал.
No te perdonó que te fueras.
Ну разозлился ты, и что теперь?
Muy bien, te enfadaste. Y qué vas a hacer al respecto?
Ой, похоже ты малость разозлился, Уинслоу.
Parece que te estás enojando, Winslow.
Я ушел и ты разозлился.
Me fui y te enfadaste
Не пойму, как это ты не разозлился на меня, когда я украл машину?
cómo no estas enojado conmigo por robarte el auto?
Эм, пока я не разозлился, почему ты не сказала мне, что случилось?
Antes de que me enoje, ¿ por qué no me cuentas lo que pasó?
И как он разозлился, когда ты заговорил про Михаила и Люцифера.
Y como se enfadó cuando mencionaste a Miguel y Lucifer.
Ух ты, Мак, разозлился, да?
Mauch estaba enojado.
разозлился 25
ты разбил мне сердце 53
ты работаешь 145
ты работаешь в 19
ты рад 173
ты расстроился 38
ты расстроен 272
ты разбила мне сердце 39
ты разве не видишь 68
ты работаешь здесь 35
ты разбил мне сердце 53
ты работаешь 145
ты работаешь в 19
ты рад 173
ты расстроился 38
ты расстроен 272
ты разбила мне сердце 39
ты разве не видишь 68
ты работаешь здесь 35
ты рада 127
ты разговариваешь 41
ты разочаровал меня 41
ты разбиваешь мне сердце 46
ты рассказала ему 30
ты разве не знаешь 58
ты расстроен из 37
ты разве не помнишь 23
ты разговариваешь со мной 21
ты ранен 389
ты разговариваешь 41
ты разочаровал меня 41
ты разбиваешь мне сердце 46
ты рассказала ему 30
ты разве не знаешь 58
ты расстроен из 37
ты разве не помнишь 23
ты разговариваешь со мной 21
ты ранен 389