Ты расстроена translate Spanish
906 parallel translation
- Ты расстроена?
- ¿ Merece la pena?
Ты расстроена тем, что я вел себя так, как будто я считаю тебя очаровательной?
¿ Estás contrariada porque actué como si me parecieras encantadora?
как это делают другие приходится помалкивать как ты расстроена
Hay... veces en las que quiero mentir y fingir que todo va bien como hacen los demás. Pero como no puedo... estoy sentada aquí así.
Дорогая, если ты расстроена, я откажусь от поездки.
Si te sientes mal porque me vaya, intentaré arreglarlo.
Ты расстроена из-за того, что случилось сегодня.
Está molesta por lo que pasó hoy.
Ты расстроена?
¿ Está alterada?
Похоже, ты расстроена.
Pareces triste.
Но ты расстроена, да?
¿ Estas enojada de verdad, no?
Ты расстроена.У тебя должны начаться месячные.
Estás enfadada. Debe ser tu período.
Ты расстроена?
¿ Te pasa algo?
Я знаю, что ты расстроена из-за своей сестры.
Sé que estás preocupada por tu hermana.
Ты расстроена?
Pareces molesta.
Чем ты расстроена?
¿ Por qué te preocupa tanto?
Ты расстроена тем, что твой котёнок умер?
¿ Estás triste porque tu gato está muerto?
Знаешь, Элис, мы понимаем, как сильно ты расстроена.
Mira, Alice, Sabemos que estas enojada.
- O, что такое, ты расстроена?
¿ Qué, estás enojada? Sí, estoy enojada.
- Я не виню тебя в том, что ты расстроена.
Es normal que estéis tristes.
И скорее всего ты не это сейчас хочешь услышать... ты расстроена, я знаю.
No sé la solución y tal vez no quieras oír esto. - Estás alterada. - Sí, dime.
Чем ты расстроена?
Por qué estás tan perturbada?
Милая! Я знаю ты расстроена..
Cariño, sé que estás enfadada...
И тогда получается, что я покидаю тебя, когда ты расстроена?
¿ Será un acto de abandono mientras estás enojada?
В Велфи парке? - Баффи, я знаю ты расстроена, но сейчас не время выходить на охоту
Buffy, sé que estás inquieta pero no es hora de cazar.
Так ты расстроена тем, что случилось?
Entonces, ¿ estás triste por lo que ha pasado?
Ты расстроена и устала.
Estás molesta y cansada.
Над тем, что тебя видели на доке следующим утром, что ты нервничала и была расстроена.
De que te vieron en el muelle a la mañana siguiente. De que estabas nerviosa y alterada.
Я думаю, ты слишком расстроена, чтобы прямо сейчас решать.
Creo que ahora estás demasiado alterada para decidir.
Марго... Марго, ты не представляешь, как я расстроена.
Margo, quiero que sepas cuánto siento todo esto.
Да, но ты просто устала и расстроена.
Sí. Bueno, estás cansada y enojada.
Ты до сих пор расстроена последним проишествием?
¿ S ¡ gues molesta por lo que pasó?
Ты чем-то ужасно расстроена. Я спросил, не обращались ли они с тобой как со шлюхой.
Te pregunto si te trataron como a una cualquiera.
Почему ты так расстроена? Что он сказал?
¿ Qué pasa, qué ha dicho?
Это не изменит то, как она смотрит на меня. Она расстроена, потому что ты ушел из команды.
Se sentía decepcionada porque has dejado el equipo de natación.
Ты просто расстроена.
Estás deprimida.
- Естественно, я расстроена. Разве ты не был бы...
- Muy bien, estoy molesta. ¿ No estaría usted...
Прекрати! Разве ты не видишь, что я расстроена?
- ¡ Basta, me pone enferma!
Чем ты так расстроена?
¿ Por qué estás enfadada?
- Ты все еще расстроена?
- ¿ Lo estás todavía?
Ты чем-то расстроена?
¿ Está contrariada?
Выравнивание тона не поможет если ты чем-то расстроена.
La base no se fija si está contrariada.
Ты чем-то расстроена.
Estás enojada por algo.
Ты чем-то расстроена?
¿ Estás molesta por algo?
Так ты расстроена из-за того, что не смогла заставить плакать лучшую подругу?
De acuerdo Wayne, tranquilízate.
Нет, ты просто немного расстроена, вот и все.
No, sólo un poco nerviosa, eso es todo.
Ты была сильно расстроена.
Estaba muy alterada.
Хотела сказать, что очень расстроена тем, что ты не пришёл вчера.
Quería contarte, que me lastimó que no fueras ayer.
Слушай, знаю, ты очень расстроена, но прости, я не пойду.
Mira, sé que estás muy enojada, pero lo siento, no voy a ir.
Я знаю, ты расстроена.
Sé que estás molesta.
Ты была расстроена.
Estabas alterada.
Ты, конечно, была расстроена.
Estaba seguro de que estaría aquí.
Ты сильно расстроена.
¿ Que estás frustrada?
Я очень расстроена тем, что ты с казал мне о касте воинов.
Estoy muy preocupada por lo que me dijiste de la casta guerrera.
ты расстроена из 33
расстроена 74
ты разбил мне сердце 53
ты работаешь 145
ты работаешь в 19
ты рад 173
ты расстроился 38
ты расстроен 272
ты разбила мне сердце 39
ты разве не видишь 68
расстроена 74
ты разбил мне сердце 53
ты работаешь 145
ты работаешь в 19
ты рад 173
ты расстроился 38
ты расстроен 272
ты разбила мне сердце 39
ты разве не видишь 68
ты работаешь здесь 35
ты рада 127
ты разговариваешь 41
ты разбиваешь мне сердце 46
ты разочаровал меня 41
ты рассказала ему 30
ты разве не знаешь 58
ты расстроен из 37
ты разве не помнишь 23
ты разговариваешь со мной 21
ты рада 127
ты разговариваешь 41
ты разбиваешь мне сердце 46
ты разочаровал меня 41
ты рассказала ему 30
ты разве не знаешь 58
ты расстроен из 37
ты разве не помнишь 23
ты разговариваешь со мной 21