English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ У ] / У меня ничего нет

У меня ничего нет translate Spanish

1,452 parallel translation
Ну нет. У меня ничего нет.
Pues no, no tengo nada.
Что ж, правда в том что у меня ничего нет.
Bueno, la verdad es que... no tengo nada.
Я яйцо, я тебя не слышу, у меня ничего нет Нет ушей, нет глаз, я не понимаю какого хрена...
Y él, "Soy un huevo, no puedo oír, no tengo nada, no tengo oídos, no tengo ojos..."
У меня ничего нет.
No tengo nada.
Это его возбуждает, видеть меня и знать, что под платьем у меня ничего нет.
Eso le excita, verme y saber que no llevo nada debajo de mi vestido.
Чортова ассистентка, она должна была купить подарок к свадьбе. А теперь у меня ничего нет.
Esa maldita asistente Marissa, se supone que me trajera el regalo de bodas y ahora no tengo un regalo.
Они дали мне эту фотографию. Больше у меня ничего нет.
Me dieron esta foto, fue todo lo que él me dijo.
Больше у меня ничего нет.
Es lo único que tengo.
- У меня ничего нет для тебя.
- ¿ Qué crees? - No tengo nada para darte.
Все, что у тебя было, в итоге привело тебя ко мне, а у меня ничего нет.
Lo que creías tener te condujo a mí, pero yo no tengo nada.
У меня ничего нет, мужик.
No tengo nada para ti, amigo.
Раньше я чувствовала, что у меня ничего нет.
Antes sentí que no tenía nada.
К лучшему, что у меня ничего нет?
¿ Es bueno que no tenga nada?
Я не говорила, что у меня ничего нет.
No dije que no tuviera nada.
Потому что у меня ничего нет, кроме бога и моей страны.
Porque yo no tengo nada en mi vida excepto mi Dios y mi país.
Без него у меня ничего нет.
Sin él, no tengo nada.
У меня ничего нет!
No tengo nada!
У меня ничего нет...
Yo no tengo nada... Sarah.
У меня ничего нет.
¡ Yo no tengo nada!
Нет, у меня ничего нет, поняла?
No, no tengo nada, ¿ ok? .
С ним... это была самооборона, но я... Я стою здесь, у меня ничего нет.
Quiero decir, él... eso fue autodefensa, pero yo... estoy parado aqui sin nada.
У меня ничего нет!
No tengo nada.
У меня в руке ничего нет!
Nada en la manga.
У меня нет ничего на этот счет.
No puedo decirle nada.
У меня нет ничего, это...
No tengo nada, esto es...
Я ничего не могу сделать, потому что у меня нет заднего хода.
No puedo hacer nada, porque no tengo marcha atras
Они - лжецы и негодяи! У них ничего нет против меня, и они боятся, а то бы арестовали. Увидимся, Бамбо!
Son unos mentirosos y unos cobardes, no tienen más en contra mía que temor... me juzgarán y me enviarán a prisión.
У меня нет с ним ничего общего.
Él no tiene nada que ver conmigo.
У меня ничего нет.
Lo siento, no tengo nada.
- Потому что у меня больше ничего нет.
- Porque no tengo otra cosa.
У меня сейчас нет ничего кроме томатного пюре.
No tengo nada más que salsa marinara.
Тем не менее ничего дороже у меня нет.
Sin embargo, tiene un gran valor para mí.
У меня здесь кроме Иисуса ничего нет. "
No tengo a nadie aquí sino es a Jesús. "
Ничего у меня нет.
- No, yo no.
У меня ничего нет, видишь?
Mire.
У меня больше ничего нет.
Esta ropa es la única que poseo.
Правда, адвоката у меня нет, но ничего, я найму!
¡ Y no tengo abogado, pero conseguiré uno! ¡ Imbécil!
У меня с этим нет ничего общего.
No tengo nada que ver con esto.
У меня нет документов Так что эти горы ничего не значат в банк.
No tengo papeles Estas montañas no significan nada para el banco.
Нет, у меня ничего нет.
No traje nada.
У меня нет ничего, чтобы показать им.
No he obtenido nada de esto.
Ничего у меня нет.
No tengo nada.
Скажите им, что вы мой психотерапевт, и что у меня нет ничего серьезного.
Sólo dígales que Ud. es mi terapeuta y que no tengo ningún problema.
Ну, я согласна, что это несколько неубедительно, но пока у меня нет ничего лучше...
Admito que es endeble, pero a falta de algo mejor... Bueno.
У меня было очень долгое путешествие и сейчас мне нужно вернуться в мое аббатство, - так что, если у тебя больше ничего нет, я желаю тебе доброй ночи.
- Ahora, he tenido un viaje muy largo, necesito volver a mi Abadía, así que si no hay nada más que le pueda ofrecer...
- У меня к Сталину нет ничего, кроме презрения, и тебе это хорошо известно.
Como sabes bien, Stalin no es muy de mi agrado.
У меня нет ничего, ясно?
No tengo nada, ¿ ok?
И между прочим, у меня больше ничего нет.
Y por cierto, no tengo nada que mostrar.
Я не чувствую себя уверенно, когда Скофилд где-то далеко отсюда с тем, чего я хочу, а я застрял здесь и у меня нет ничего из того, чего хочет он
No me siento cómodo con que Scofield tenga algo que yo quiero y yo nada que él quiera.
У меня нет... ничего... осязаемого.
No tengo... nada... tangible.
У меня нет ничего, что вы можете отобрать!
¡ No tengo nada que me puedan quitar!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]