English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ У ] / У нас были отношения

У нас были отношения translate Spanish

216 parallel translation
Может, ты меня не любишь, но у нас были отношения, ради которых ты не должна говорить такие вещи.
- Puede ser que no me ames, pero hemos tenido una relación. Por nuestro bien, no debiste haberme dicho nada.
у нас были отношения...
¿ Durmió con usted en ese tiempo? Si.
Послушай, я даже не знала, что у нас были отношения.
Mira, ni siquiera sabía que tuvimos una relación.
В смысле, не то, чтобы у нас были отношения.
Quiero decir, no es que tuviéramos una relación.
У нас были платонические отношения.
Era una relación platónica.
Тогда у нас были напряжённые отношения, хотя и очень горькие, тяжёлые.
La otra estaba muy comprometido, aunque de manera negativa. Lleno de amargura.
У нас у всех были очень близкие отношения.
Éramos muy unidos.
У нас были не такие отношения.
No teníamos esa intimidad.
У нас были деловые отношения.
Teníamos trato comercial.
Если бы у нас были деловые отношения, заверяю вас, я бы не исчез.
Si tuviéramos trato comercial, le digo que yo no desaparecería.
Такие были у нас отношения.
Esa era nuestra relación.
Полагаю, у нас много общего... поскольку меня чуть не сожгли на костре... и еще у нее были близкие отношения с Богом.
Creo que tenemos mucho en común, después de que casi me quemaran en la hoguera. Y bueno, también por su estrecha relación con Dios.
У нас с папой были хорошие отношения, пока он не начал встречаться с её мамой...
Mi papá y yo éramos unidos, pero comenzó a salir con su mamá y- -
Если мы хотим, чтобы у нас были чест - ные отношения, Доусон, есть кое-что, что ты должен знать.
Para que podamos tener una relación sincera hay algo que deberías saber.
У нас с Аксумом, очевидно, были отношения.
Axum y yo aparentemente tenemos una relación.
У нас были сложные отношения мы не говорили о работе
Las cosas no estaban tan bien entre nosotros :
- Я знаю, у нас много общего - музыка, чувство юмора, и это были бы идеальные отношения для меня.
Mira, sé que compartimos todas las cosas importantes... música, un cierto sentido del humor. Esta podría ser una relación totalmente adecuada para mí.
И какие бы отношения у нас с тобой не были в дальнейшем. Я хочу, чтобы всё было честно. Даже если ты будешь меня ненавидеть.
Quiero que nuestra relación sea sincera incluso si me odias.
У нас были очень яркие сексуальные отношения.
Tuvimos una relación muy sexual.
- Ты что, Шанель! У нас с Марселем были просто нежные отношения!
Marcel y yo éramos hermanos, nada más.
Я его навещала, У нас были очень хорошие отношения, я была ребенком, ты знаешь.
Solía visitarlo. Tenía una relación muy intensa. Era apenas una niña.
Признаю, что у нас были разнообразные отношения и возможно, я не тот человек, которого ты хочешь видеть в своём доме.
Sé que tenemos una historia compleja, y sé que probablemente no soy el tipo de persona que quieres en tu casa.
У нас были глубокие, серьёзные отношения.
Teníamos una relación profunda y significativa
Кто сказал, что это проблема, и кто сказал, что у нас когда-то были отношения?
¿ Quién ha dicho que es un problema? ¿ Y quién dijo que hemos tenido una relación?
Знаешь, я думал, у нас были особые отношения.
Pensé que tú y yo teníamos una relación especial.
Тогда у нас были довольно хорошие отношения.
Teníamos una buena relación en ese entonces.
У нас были такие хорошие, платонические отношения, и затем, так неожиданно, вообще непонятно, почему...
O sea, aquí tenemos esta cosa, tan platónica,
У нас были прекрасные отношения.
Lo que teníamos era hermoso
У нас были романтические отношения.
Teníamos una relación romántica mutua.
У нас были очень сложные отношения.
Tuvimos una relación turbulenta.
- Берк хочет, чтобы у нас были серьезные отношения.
Burke quiere llevar una relación.
Берк хочет, чтобы у нас были серьезные отношения.
Burke quiere una relación.
У тебя были близкие отношения, когда у нас с тобой были трудные времена. - А когда он уехал, ты начала пить.
Tienes una relación cercana con ese hombre nosotros pasamos por un momento difícil y cuando él se va, te quedas destrozada.
У нас были сочные отношения, до того, как она приняла обет.
Tuvimos una intensa relación antes de que tomara los votos.
Да, я знаю, что у нас были необыкновенные отношения.
Y sí, teníamos algo especial.
Знаешь, Виктория, у нас с Маршаллом как-то были отношения на расстоянии.
¿ Sabes, Victoria? Marshall y yo una vez mantuvimos una relación a distancia.
Если подумать, у нас были свои родственные отношения, мы были ее семьей на протяжении 15 лет.
Bueno, si consideras las relaciones... y los amigos íntimos de la familia de más de 15 años de antigüedad,
У нас были очень бурные отношения, стремительный брак, это было что-то.
Tuvimos esta relación intensa de verdad, matrimonio enredado, las tareas.
Слушайте, нравится вам это или нет, но у нас были длительные отношения.
Mira, te guste o no, tuvimos una relación larga.
У нас у обоих были отношения с другими людьми. Мы оба одинаково ответственны за все, так что пожалуйста возьми себе особняк.
Los dos tuvimos relaciones con otras personas... estamos en las mismas circunstancias, así que por favor, quédate con "Brown Stone"
- У нас были хорошие отношения.
Quiero que se sepa la verdad.
Не переживай. - У нас были хорошие отношения.
- No te preocupes por eso.
У нас с Джен были периодические отношения в течение двух лет.
Jan y yo tuvimos una relación de dos años de dejarlo y volver.
Прости, за все, что я говорила Я хочу, чтоб у нас были хорошие отношения.
Lo siento tanto por las cosas que dije. Sí quiero tener una relación contigo.
Мы расстались в июне, у нас были почти дружеские отношения, ты охотно училась А с сентября, с начала года, ты уже не хочешь идти на контакт, ты обижаешься на всё, отказываешься читать.
al final del año pasado, en Junio, estábamos muy bien, nos entendíamos participabas en las clases. Desde Septiembre, desde el inicio del año, no cooperas, estás siempre enojada, pido que leas, y no lo haces... ¿ Qué esta pasando?
У нас были только профессиональные отношения.
El Dr. Auerbach y yo teníamos una relación estrictamente profesional.
Ну, не совсем вместе, но у нас уже были отношения.
No estando los dos juntos físicamente, sino juntos en una relación.
У нас с ним были наши собственные отношения.
Él y yo tenemos nuestra propia relación.
Знаешь, мой отец никогда со мной не советовался. Я хочу, чтобы у нас были другие отношения.
Porque mi padre jamás lo hizo conmigo, y quiero tener una relación diferente contigo.
У нас с Барри были особенные отношения.
Barry y yo teníamos una relación especial.
У нас были кое-какие проблемы, Теоретически это должно нас сблизить и укрепить наши отношения
Hemos tenido algunos problemas en teoría creamos intimidad y nos acercamos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]