Уважаемые гости translate Spanish
30 parallel translation
Уважаемые члены Общества Сары Сиддонс, уважаемые гости, дамы и господа!
Honorables miembros de la Sociedad Sarah Siddons, distinguidos invitados, damas y caballeros.
Ваша честь! Уважаемые гости! Сограждане!
Su Excelencia, distinguidos invitados, concidados golanitas.
Уважаемые гости, господин Вагнер хочет вам представить профессора Эйнштейна, физика.
Honrados invitados... el Sr. Wagner fue tan amable de traer al profesor Einstein, físico.
А теперь, уважаемые гости, наступил момент, когда я с особым удовольствием могу пригласить сюда нашу звезду, восхитительную Долли Белл.
Y ahora, queridos invitados, ha llegado el momento de presentarles a la estrella de esta noche, la encantadora Dolly Bell.
Дорогие граждане Земли уважаемые гости я пришла к вам сегодня, чтобы почтить память тех кто принимал участие в этой последней битве.
Amigos ciudadanos de la Tierra... honorables invitados. Me presento ante Vds., para conmemorar... a quienes han tomado parte en la reciente lucha.
Мадам Президент, уважаемые гости сейчас я приглашаю вас присоединиться к новому Союзу.
Sra. Presidenta, honorables invitados... les invito a unirse a la nueva Alianza.
Уважаемые гости, как вы, возможно, знаете я запланировал небольшой метеоритный дождь в качестве развлечения для этого вечера.
Atención. Como sabrán he organizado una pequeña lluvia de meteoritos para esta noche.
Итак, уважаемые гости.
Muy bien, todos.
Уважаемые гости.
Todos.
Добро пожаловать, дамы и господа, уважаемые гости, а также любители американских горок, приехавшие с других городов.
Bienvenidos damas y caballeros, honorables invitados y presas extranjeras de las Montañas Rusas.
Уважаемые гости со всего мира, прошу вашего внимания.
Distinguidos invitados de todo el mundo presten atención, por favor.
Уважаемые гости, теперь, когда только что Мерайка Димансбергер сыграла для нас замечательную "Арабеску" Шостаковича, я воспользуюсь этой возможностью... чтобы сказать несколько вводных слов.
Queridos invitados, ahora que los rezagados están aquí, y que Mareike Diemansberger ha interpretado un hermoso arabesco de Shostakoviche, aprovecharé la oportunidad para decir unas pocas palabras de presentación.
Высокочтимые делегаты и уважаемые гости, от имени Организации Объединенных Наций, разрешите мне приветствовать вас на этом значительном событии, важной вехе мира и прогресса.
Honorables delegados y distinguidos invitados. En nombre de la Naciones Unidas, por favor, permítanme darles la bienvenida a este gran evento de paz y esperanza.
Уважаемые гости!
¡ Juntaos, estimados invitados!
глубоко-уважаемые гости.
Oh, quise decir estimados huéspedes.
Друзья, уважаемые гости, жители Пауни.
Amigos, invitados de honor, gente de Pawnee.
Дамы и господа, уважаемые гости как вы, наверное, знаете этим вечером я пришла вместо президента и... Кто знал, что он носит тонкие каблуки?
Damas y caballeros, distinguidos invitados esta noche me puse los zapatos del Presidente ¿ y quién sabía que él usaba taco bajo?
Уважаемые гости, прошу вашего внимания.
Atención, atención a todos, por favor.
Уважаемые гости, потише, пожалуйста.
Muy bien, amigos, un poco de silencio, por favor.
Уважаемые гости, прошу, займите ваши места.
Invitados de honor, por favor tomen asiento.
Уважаемые гости Буреломно поприветствуем нашего шеф-повара Боба Белчера.
Invitados de honor, vamos a dar un saludo grande ¡ A nuestro chef invitado Bob Belcher!
Уважаемые гости...
Honorables invitados.
Члены семьи Хайтауэр, уважаемые гости, дорогие соотечественники.
Miembros de la familia Hightower, distinguidos invitados, mis queridos compatriotas.
Уважаемые гости, с гордостью представляю то, что положит конец войнам.
Distinguidos invitados me enorgullece presentarles el fin de la guerra como la conocemos.
Надзиратель МакКаслин, уважаемые гости штата, пожалуйста, обратите внимание на сторожевую башню 5.
Alcaide McCaslin, honorables invitados del estado, por favor, dirijan su atención a la torre de vigilancia 5.
Уважаемые родственники и гости.
Honorables invitados, familiares y amigos.
Председатель Гриффит, почётные гости, уважаемые судьи фестиваля, с удовольствием объявляю Фестиваль бегоний Балларата официально открытым.
Presidente Griffith, honorables invitados, estimados jueces del festival, tengo el placer de declarar el Festival Begonia de Ballarat oficialmente abierto.
Уважаемые мною гости, хоть я желал для вас приготовить доброе угощение, приготовлена изысканная еда и вино, я сожалею, что скрыл от вас величайшее из всех благ, Царицу Астинь.
Mi buena gente, por más que he intentado darles la comida y vino más finos, lamento haber retenido la mayor de todas las bendiciones. La Reina Vasti.
Уважаемые наши гости! Посетите нашу закусочную на третьем этаже. Наша закусочная – это всегда очень вкусно.
Queridos damas y caballeros, visiten nuestra cafetería en el tercer piso, donde siempre servimos deliciosos...
Уважаемые члены и почтенные гости.
Estimados miembros y huéspedes distinguidos.
гости 154
гостиница 110
гостиная 75
гостиницы 29
уважаемые дамы и господа 24
уважаемый 169
уважаю 98
уважаемая 44
уважаемые пассажиры 30
уважать 18
гостиница 110
гостиная 75
гостиницы 29
уважаемые дамы и господа 24
уважаемый 169
уважаю 98
уважаемая 44
уважаемые пассажиры 30
уважать 18