Уверенным translate Spanish
925 parallel translation
Я неудачник и, будучи не без основания уверенным, что кто-то нарывается получить в челюсть, хочу быть уверенным, что это буду не я.
En realidad estoy muerto de miedo. Y dado que estoy convencido de que alguien va a recibir un puñetazo quiero asegurarme de no ser yo.
В теперешние времена, когда ни в чем нельзя быть уверенным, каждый консервативный человек должен держать существенную часть своего состояния... на расстоянии вытянутой руки.
En estos tiempos, cuando todo es incierto, toda persona conservadora debería mantener... una parte sustancial de su fortuna... al alcance de la mano.
- Ну... чтобы быть уверенным, лучше спросить.
No puedo hacer nada a menos que aclaremos lo nuestro.
Просто хочу быть уверенным.
Sólo quería asegurarme.
Мне нравятся женщины с устремленными глазами... уверенным подбородком...
Me gustan las mujeres de ojos serenos, barbilla firme...
Чтобы быть уверенным, что он занимается шесть часов в день.
- ¿ Qué? Tiene que practicar seis horas al día.
Сейчас ни в чём нельзя быть уверенным.
Ya no se está seguro en ningún sitio.
Если они прибудут раньше нас на пост Туруска, можно быть уверенным, что мы не найдем лошадей для смены!
Si llegamos después al relevo de Zlatoust apostaría cualquier cosa a que no encontramos un solo caballo disponible.
И для того, чтобы точно быть уверенным в том, что тот, кого Вы встретите... не живое существо... можете взять это
Para estar totalmente seguro de que lo que aparece no es un mortal puede usar esto.
Даже если любовь сменилась на ненависть, нельзя быть уверенным, что это просто не еще одна грань любви!
Aun cuando se ha transformado en odio... nunca sabes si es sólo la otra cara del amor.
Может, не стоит быть настолько уверенным в наших инстинктах.
O una válvula de escape para ciertos instintos
Он хочет быть уверенным, что ты приедешь один.
Quiere asegurarse de que vas solo.
- Чтобы быть уверенным...
- Para estar seguros...
Как я и говорил, нельзя быть слишком уверенным в чём-то!
Como ya dije, uno no puede estar seguro de nada
Только то, что пока Морис сидел в тюрьме, Жильбер убил его жену, чтобы быть уверенным, что она не проболтается.
Gilbert mató a su mujer para que no hablara.
Вот почему вы здесь, Джон... чтобы быть уверенным, что с ней всё хорошо, понимаешь?
Usted está aquí para que ella se encuentre bien. ¿ Comprende?
Нельзя быть уверенным, что эти невежды поймут машину как наши ребята. Не сочтите это за оскорбление, господин посол.
No puede esperar que un atajo de siervos ignorantes... comprendan esas máquinas y no lo digo como un insulto, Sr. Embajador.
Бубе старался казаться уверенным в себе, но теперь я поняла, что это было не так.
Bube se esforzaba para mostrarse seguro, pero ahora sabía que no lo estaba, que nunca lo había estado, en absoluto.
Видите, адвокат, маэстро Спадини даже принёс гербовую бумагу, будучи уверенным, что Маркетти откажется, но на это раз отказываюсь я.
El maestro hasta ha traído papel timbrado, creyendo que Marchetti renunciaría. Pero ahora soy yo quien renuncia.
Да, это трудно, но можно быть уверенным в ее неверности.
Sí, es difícil, pero se puede estar seguro de su infidelidad.
Мне нужно быть уверенным, что один воин сегодня победит.
- Y no tuve más que ayudar a un guerrero a ganar un combate.
Ты не имел права принимать такое решение, не будучи абсолютно уверенным в нём.
Una decisión que no tenías derecho a tomar sin estar absolutamente seguro.
В любом случае, если вы подождёте здесь, я схожу внутрь и спрошу, чтобы быть уверенным.
Sin embargo, si quieren esperar aquí, voy a entrar y preguntar solo para asegurarse.
Вы не капитан корабля, которому нужно быть сильным и уверенным перед всеми этими людьми.
No es un capitán sin toda esa gente ante la cual debe mostrarse fuerte y seguro.
Вы кажетесь уверенным.
Parece estar seguro.
Хотелось бы мне быть в этом уверенным.
Ojalá yo lo estuviera.
Я имею в виду, верить во что-то. Чем-то заниматься. Быть уверенным, что жизнь имеет цель.
Quiero decir, creyendo en algo, cumpliendo algo, creyendo que tu vida tiene un propósito.
Я имею в виду, он кажется таким положительным, таким уверенным. Смотри Энн.
Si hace diez mil casos al azar, uno puede tener razón.
Надо всегда быть уверенным.
Es una gran ventaja.
Ломакс, ни в чем нельзя быть уверенным наверняка.
No hay nada seguro, Lomax.
В таких вещах нужно быть уверенным.
- Deben asegurarse ellos.
В таком нужно быть уверенным.
Debemos asegurarnos.
Только через боль можно быть уверенным в завтрашнем дне
Solo podemos asegurar nuestro porvenir a través del sacrificio.
И что он чувствует относительно своей казни. Надо быть уверенным в себе.
- Y hay que estar seguro...
Можешь быть уверенным.
Puedes estar seguro.
- Быть уверенным - моя работа.
Estar seguro es mi trabajo.
Быть уверенным - моя работа.
Estar seguro es mi trabajo.
Ох, я не был бы на столько уверенным!
Oh, yo no estaría tan seguro!
Ну, никогда нельзя быть уверенным.
Bueno, nunca se sabe.
Но для того, чтобы сформулировать ясную гипотезу, необходимо быть уверенным в причинах и следствиях.
Sin embargo, para elaborar una hipótesis clara, se debe estar seguro de las causas y los efectos.
Тут нельзя быть уверенным...
Supuestamente, nunca puede decirse...
Когда человек приходит к этому моменту в своей жизни... он хочет вернуть назад вещи, которые были ценны для него... отдать их друзьям... в награду за то, что они столько лет были с ним... и быть уверенным, что всё будет хорошо, после того как он уйдёт.
Cuando un hombre llega a este momento de su vida, desea que todo lo que ha podido tener pase a sus amigos, como premio a su amistad y para asegurar que todo vaya bien cuando me haya ido.
В одном можно быть уверенным.
Podemos estar seguros de una cosa.
Как вы можете быть таким спокойным и уверенным?
- ¿ Cómo puedes estar tan relajado?
Нет, он хотел быть абсолютно уверенным.
No, quería estar completamente seguro.
И даже если я мог бы написать обвинение, я не имел бы никакого способа быть уверенным в том, кто же будет первый человеком, открывшим сейф и нашедший его, или уничтоживший его.
Pero incluso si pudiera haber escrito una acusación... no podría saber con certeza... si la primera persona que abriera la puerta... publicaría o destruiría la acusación.
В одном можно быть уверенным.
Una cosa es cierta.
Как же можно быть уверенным, что нашел верное слово?
¿ Cómo estar seguro de haber encontrado la palabra justa?
В таких вещах нужно быть уверенным.
- Uno tiene que asegurarse de estas cosas.
Вам лучше быть уверенным.
Es mejor que estés muy seguro.
Быть уверенным в завтрашнем дне.
Seguros...
уверен 11067
уверена 6484
уверены 960
уверен на 19
уверенность в себе 17
уверенность 95
уверен ли я 29
уверена в этом 49
уверенная 20
уверенно 26
уверена 6484
уверены 960
уверен на 19
уверенность в себе 17
уверенность 95
уверен ли я 29
уверена в этом 49
уверенная 20
уверенно 26