Уголовное преступление translate Spanish
172 parallel translation
Ваш сын совершил уголовное преступление.
Su hijo puede haber cometido un delito.
Я расследую уголовное преступление. И мне приходится использовать разные методы,.. чтобы установить виновность или невиновность подозреваемого.
Estoy investigando un asunto criminal sin opción de confundir o exculpar y, además tengo poco tiempo.
Ты установил слежку в доме Кихары, это уголовное преступление.
Puso micrófonos en la casa de Kihara. Eso es una acción ilegal.
Кварк, ты должен предупредить своего друга, что даже сама попытка купить биомиметический гель - уголовное преступление по законам Федерации.
Quark, deberías advertir a tu amigo que es un delito tratar de adquirirlo.
Кража домашнего скота - уголовное преступление.
Sabes, robar gallinas es un delito.
Уголовное преступление.
Agresión, en el mejor de los casos.
Знаете, притворяться копом - это уголовное преступление Е класса.
Fingir ser policía es un delito Clase E.
- Изнасилование - это уголовное преступление.
- La violación es un delito.
А вот это уже серьёзное уголовное преступление или типа того.
Eso es delito mayor o algo así.
Вы были и до сих пор являетесь членом группы, расследующей это уголовное преступление?
Coronel LaPierre, Ud. era y sigue siendo una agente especial que pertenece a la division - a cargo de la investigacion, ¿ cierto?
Он совершил уголовное преступление, миссис Барнс.
Lo que hizo es una felonía, Sra. Barnes.
Мы рассматриваем не уголовное преступление, а дело о наследстве. Мистер Кауфман,
Ahora está acusando de un delito, Señorita Dunne... y éste es un Tribunal de Probation No un Tribunal criminal.
Надо помнить, это ведь не только грех, но и уголовное преступление!
Porque tienen que recordar, no es sólo un pecado, ¡ es un crimen!
Ладно, вот еще. "Если вы совершили уголовное преступление- -"
- Una convención de la iglesia. Cambio de sexo.
Ладно, вот еще. " Если вы совершили уголовное преступление...
Tienes tu trabajo. Tienes El Desafío.
Вам известно, что сокрытие информации - уголовное преступление,
¿ Sabía usted que ocultar información es un delito criminal?
Создавать золото - уголовное преступление.
Transmutar oro es un crimen.
А это тяжкое уголовное преступление.
Es un delito grave.
Это уголовное преступление.
Lo cual, a propósito, es un delito grave
Это - тяжкое уголовное преступление. И я, совершенно точно, не одобряю подобных вещей.
Yo realmente, no podría estar de acuerdo con nada parecido a eso.
Хранение это всего лишь проступок, но косяк был раскурен, а это уголовное преступление.
la posesión es sólo un delito menor pero el porro estaba a medio fumar, lo que indica "uso"... -... lo cual es un delito.
Ладно. То, что ты делаешь, это тяжкое уголовное преступление.
Esto es una traición.
Попытка убийства - не уголовное преступление?
¿ Qué tal homicidio en tercer grado?
Как это ничего нет? Есть тяжкое уголовное преступление.
No hay delito. ¿ Cómo se escribe delito?
Изготовление контролируемых веществ из Списка II - уголовное преступление 2-й степени. государство имеет право забрать весь дом.
Fabricar sustancias peligrosas es un delito de segundo grado y según las leyes federales de expropiación el gobierno puede confiscar la casa.
Это не некрасиво, это уголовное преступление.
No es travieso. Es delito.
Это уголовное преступление.
Es un delito criminal.
Нападение на офицера полиции - это уголовное преступление.
Agredir a un Oficial de Policía es un delito grave.
Вы сознательно нарушили клятву, и это уголовное преступление.
Cometieron perjurio, y eso es un delito.
Ты понимаешь, что это серьезное уголовное преступление?
¿ Entiendes que es un delito grave?
Подслушивание - уголовное преступление В части 632 уголовного кодекса, Грозит сроком до одного года тюремного заключения.
Las escuchas secretas son un delito... bajo la sección 632 del código penal, punible con un año de prisión.
С женщиной, которую ты преследовал в парке? Это не шанс, это уголовное преступление.
- Con una mujer que persigues por el parque, esa no es una oportunidad es un delito.
Твой папа передает уголовное преступление.
Tu padre está cometiendo un delito
Но изготовление наркотиков - уголовное преступление первой степени.
Sin embargo, la fabricación de drogas es un delito grave de primer grado.
Если разница в возрасте более 3-х лет это уже уголовное преступление.
Si el ratero es tres años más mayor, que es un delito grave.
Их распространение — уголовное преступление.
Traficarlas es un delito
Особо тяжкое уголовное преступление с минимальным сроком заключения от 6 лет.
Un delito grave de clase X, con sentencia mínima de 6 años.
Это - уголовное преступление.
Es un delito.
- это уголовное преступление?
- es una felonía?
Вы совершили уголовное преступление.
Acabas de cometer un delito.
Но не уголовное преступление.
- Pero no para acusarme por ello.
Это уголовное преступление, нападение.
Este es un delito grave de asalto.
Если наши суды считают, что заколоть человека в баре - уголовное преступление, то... то же самое должно применяться к женщине в её доме.
Si nuestro juzgado... admite que apuñalar a un hombre en un bar es un acto criminal... entonces lo mismo debería aplicarse a una mujer en su casa.
И вы очевидно знаете, что сокрытие улик это уголовное преступление.
Y obviamente sabe que retener pruebas es un delito.
Это уголовное преступление.
Un delito grave.
- Может это уголовное преступление.
- A lo mejor es un crimen.
Если мы докажем, что это уголовное преступление это будет его третья судимость.
Si lo elevamos al rango de delito, este va a ser su tercer strike.
Ну, окружной прокурор хочет, чтобы я оформил это дело как уголовное преступление.
Bueno, el fiscal del distrito quiere que archive esto como un delito.
Это уголовное преступление.
Eso es un delito grave.
Вмешательство в расследование ФБР - это уголовное преступление.
Interferir en una investigación del FBI es un delito grave.
За что она здесь? Уголовное преступление.
Condena capital.