Уезжайте translate Spanish
404 parallel translation
Не уезжайте!
¡ No te vayas! ¡ Tengo al leopardo!
Но не уезжайте из города, мы подумаем, как вернуть вам ранчо.
Pero no se vayan del pueblo. Hallaremos la forma de recuperar su rancho.
Ну, в том что вы болтаетесь тут нет никакой пользы! Собирайте свои вещи и уезжайте после полудня!
¡ Recoged vuestros trastos y largaos!
Лучше уезжайте!
Es mejor que se marche.
Уезжайте!
No te quedes aquí
- Нет, пожалуйста, уезжайте.
Por favor. Por favor.
Сделайте одолжение - уезжайте отсюда, пока не поняли, какой вы мерзавец, мистер Фаррел.
Salga de aquí antes de que advierta lo necio que ha sido.
Нам нужно будет задать вам несколько формальных вопросов, поэтому никуда не уезжайте до окончания следствия.
Aún tendremos que hacerle algunas preguntas de rutina,... manténgase disponible para el juez instructor.
Другими словами, сделайте одолжение себе и нам. Утром соберите ваши вещи и уезжайте.
Y por si no me he expresado bien, se hará un favor... si coge sus cosas y se va mañana por la mañana.
- Прошу вас, уезжайте!
No puedo hacer nada.
Я же говорил вам - уезжайте, Мартинс.
Le dije que se marchara, Martins.
Уезжайте, пока я не передумал.
Lárguense de aquí antes de que los empuje.
Не уезжайте, де Боссе. Останьтесь, вам будет что рассказать Парижу.
No os vayáis, quedaos y os daré algo que contar en París.
Уезжайте, месье Франсуа. Вы видите, какие они они?
Vete François Ya ves cómo son.
Если останетесь, добром это не кончится. Уезжайте.
- Te van a hacer daño si te quedas.
Уезжайте.
Arriba.
Уезжайте, убирайтесь вон, "дэпартэ".
¡ Largo, fuera, départez!
Не уезжайте.
No te vayas.
Не уезжайте, прошу вас.
No te vayas, te lo ruego.
Скажите, чтобы она прилетела ближайшим рейсом. Уезжайте с ней на юг.
Dígale que coja el primer avión y váyase con ella al Midi.
Не уезжайте, прошу.
El conde Kurt, mi marido.
Посторонние люди - пожалуйста, приезжайте, уезжайте чтобы никто ничего не заподозрил.
Como Smallwood. A los de fuera, se les permite marcharse, para no infundir sospechas.
Уезжайте, уезжайте в город.
Vete a la ciudad.
Не уезжайте.
No se vaya.
Не уезжайте...
No se vaya...
Миранда, пожалуйста, не уезжайте с Коллосом.
Por favor, Miranda, no vayas con Kollos.
Не уезжайте!
No te vayas.
Но предупреждаю, не уезжайте далеко.
Pero cuidado, no vaya demasiado lejos.
Уезжайте с матерью.
Debes ir con tu madre.
Не уезжайте!
No se vayan!
В любом случае, не уезжайте слишком далеко от виллы.
De todas maneras, no se vaya lejos de la villa.
Пожалуйста, не уезжайте.
Por favor, no os vayáis.
Садитесь, садитесь. Скорее, уезжайте, уезжайте.
Suban y váyanse.
Не уезжайте из Лиона.
No se vaya de Lyon.
Не уезжайте!
¡ No se vayan sin mí!
Только не уезжайте.
Sólo que, no se vaya.
Не уезжайте без меня.
Hey, no se vaya sin mi.
Разворачивайтесь и уезжайте.
Gire y márchese. ¿ De acuerdo?
Я уже сказал вам, убирайтесь к чёрту с моего поста. Разворачивайтесь и уезжайте. Я больше повторять не буду.
Le vuelvo a repetir que gire y salga por donde le digo.
- Ничего страшного, уезжайте.
- No es nada, conduzca.
А вы покуда ещё не уезжайте, голубчик, то-то она удивится, когда вас увидит, хотя к чаю ей всё-таки лучше бы остаться, я ей так и сказала, ведь Консервативные женщины ради этого и собираются.
No hagas eso, cariño. Seguro que se alegra de verte... aunque debería quedarse para el té, se lo he dicho para eso vienen las mujeres conservadoras.
Если мы не появимся, уезжайте.
Si para entonces no hemos llegado, sigan adelante.
Убирайтесь, уезжайте домой.
- Sal. ¿ Ella estará bien? No seas miedosa.
А сейчас уезжайте.
- ¿ Queréis que me disculpe?
Уезжай! - Давайте, не мешайте!
Aparte el coche.
Уезжайте обратно!
¡ Vuelva!
Уезжайте.
Quiero volver cerca de mi mujer.
- Уезжайте отсюда!
¡ Cabalga!
Садитесь. - Уезжайте немедленно.
Váyanse.
Уезжайте отсюда, вернетесь позже.
Cuidado. No vuelvas tarde.
Без меня не уезжайте.
No te vayas sin mí.
уезжайте отсюда 20
уезжаю 53
уезжает 35
уезжать 28
уезжаете 57
уезжай 237
уезжаешь 95
уезжаем 82
уезжают 16
уезжай отсюда 36
уезжаю 53
уезжает 35
уезжать 28
уезжаете 57
уезжай 237
уезжаешь 95
уезжаем 82
уезжают 16
уезжай отсюда 36