English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ У ] / Уезжаю

Уезжаю translate Spanish

1,995 parallel translation
Боюсь, я уезжаю обратно в Палестину, Габриэль.
Me temo que voy a volver a Palestina, Gabriel.
Я уезжаю в путешествие.
Me fui de gira. Lo sé.
- Вообще-то я уезжаю завтра.
- En verdad me voy mañana.
Я уезжаю практически на 3 месяца, и я действительно буду скучать.
Me voy a ir por casi 3 meses, en serio voy a extrañarte.
Я уезжаю сейчас. Ты едешь со мной.
Ahora me voy, y tú vienes conmigo.
Я уезжаю в Бостон, но хочу, чтобы ты взглянул, прежде чем я уеду.
Me voy a Boston pero quería pasar a verte antes de irme.
Я уезжаю на несколько дней. Я вернусь на летние занятия.
- Sólo me voy unos días, tengo que volver para dar el curso de verano.
Я уезжаю из интерната. Ну.
Me voy del internado.
Я уезжаю, чтобы позаботиться о своей матери, и вот я возвращаюсь, а моя дочь не идёт в колледж. - Это нечестно. - Нечестно?
- Eso no es justo.
Уезжаю в реабилитационную клинику. Неподалёку от Катоны.
Voy a rehabilitarme en algún lugar en Katonah.
Уезжаю на два дня. Как думаешь, мячик с собой взять?
Dos días fuera. ¿ Piensas que debo llevar la pelota?
Послушай, Сирена... завтра я уезжаю.
Mira, Serena, me voy mañana.
Я уезжаю, чтобы позаботиться о своей матери, - и вот я возвращаюсь, а моя дочь не идёт в колледж.
voy a cuidar a mi madre y cuando vuelvo mi hija no va a la Universidad.
И если я так уезжаю, я никогда не возвращаюсь.
Y si me voy así, no regresaré.
- Даже не напишет прощальный имейл. типа, " Я уезжаю из города.
- ¿ No te llegó un e-mail que decía, " Me marcho del pueblo.
Я же сказал, что уезжаю.
Dije que me iba.
Я правда уезжаю.
Me voy en serio.
Я уезжаю из интерната.
- Me voy del intemado.
Надо сорвать им переворот, так что я уезжаю в Пхеньян.
Voy a regresar a la República con el fin de detener el golpe de Estado.
Но... я уезжаю домой.
Pero... me voy a casa.
Завтра я уезжаю в Пхеньян.
Mañana regresaré a Pyeong Yang.
Я сегодня уезжаю.
Tengo que irme hoy.
Я уезжаю домой.
Me voy a casa ahora.
Я уезжаю, и я хочу получить назад свои деньги.
Me voy, devuélvanme mi dinero.
Завтра я уезжаю.
No nos volveremos a ver.
А он говорит : "Это ваши проблемы, я уезжаю в отпуск"
Me contestó : "Yo me voy de vacaciones". ¡ Se está muriendo! Le dije.
Да, я уезжаю.
De verdad me voy a ir.
Но когда я встретила мужа, ему не нравилось, когда я уезжаю на гастроли и оставляю его одного.
Pero conocí a mi marido y no le gustó que saliera de gira y lo dejara solo.
Я уезжаю...
Ahora me voy. Adiós.
Я завтра уезжаю...
Me voy mañana.
Я уезжаю из города на пару дней по делам.
Saldré de la ciudad un par de día por negocios.
Я уезжаю.
Me voy.
Потому что как только эта постановка закончится, я уезжаю отсюда.
Porque en el momento que esto termine, me iré de aquí.
- Кстати, я уезжаю в эти выходные, поэтому с душем придётся подождать.
Estaré fuera este fin de semana así que las duchas tendrán que esperar.
А я, я вот уезжаю.
Ya me voy.
Я уезжаю завтра.
Me iré mañana.
Я завтра уезжаю.
Me voy mañana. No puedo cancelarlo.
Через шесть недель я уезжаю.
Me voy en seis semanas.
Просто хотела сказать, что со мной все в порядке. Я уезжаю на несколько недель.
Sólo quería decirte que estoy bien y que me voy afuera este fin de semana.
Да, моя мама расстроилась, что я уезжаю
Sí, mi madre se ha puesto triste por mi marcha.
Я уезжаю, собираюсь погостить дома.
Me voy. Vuelvo a casa de visita.
Я уезжаю из КТП.
Estoy saliendo de la CTU.
Я уезжаю на побережье по делу.
Me voy a la costa por negocios.
Я уезжаю в Рим.
Me voy a Roma.
Если ты хочешь поговорить? Я уезжаю с Мэдисон.
Si quieres hablar, voy a salir con Madison.
О, нет... Нет, я просто... уезжаю из города на некоторое время, вы понимаете?
No, sólamente... salir un poco de la ciudad, ya sabe.
Я уезжаю в однодневное путешествие.
Es un viaje de un día.
Я скоро уезжаю из Огайо
me voy pronto a Ohio.
Три раза в год я говорю жене, что уезжаю в командировку.
Tres veces al año, le digo a mi esposa que me voy de viaje de negocios.
* И поскольку я уезжаю * * Я знаю, что я покидаю * * Моего лучшего друга *
# Y mientras me marcho... # #... me doy cuenta que estoy dejando... # #... a mi mejor amigo. #
Я уезжаю. Хорошо!
Bien!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]