English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ У ] / Уже скоро

Уже скоро translate Spanish

1,038 parallel translation
Нет, но уже скоро.
No, pero dentro de poco.
Потому что уже скоро мы им воспользуемся.
Porque dentro de poco, ahora, vamos a usarlas.
Уже скоро мы ворвемся на корабль Риллов.
Pronto, ahora, vamos a entrar en la nave espacial de los Rills.
Дай ещё немного терпения, теперь уже скоро.
- Ten paciencia. La robaremos.
Они уже скоро будут на пути к нам.
Ellos estarán viniendo hacia nosotros ahora mismo.
Идемте-идемте, уже скоро.
¡ Vamos vengan!
Уже скоро.
Démonos prisa.
День уже скоро кончится.
Solo quedan unas horas de luz.
Мы все вместе пойдём с тобой в суд. Он уже скоро.
Vamos a acompañarte todos al tribunal.
Я уже скоро ее сорву.
Es horrible. Pronto me lo podré quitar.
Уже скоро. Как вы себя чувствуете?
No falta mucho. ¿ Cómo te sientes?
Ты говорила, он уже скоро будет готов.
Me dijiste que nacería pronto.
- Сейчас она уже скоро подъедет.
Despacio. - Que quede firme.
Уже скоро.
En seguida.
Уже скоро.
Sí, creo que ya viene.
Матч начнется. Уже скоро.
Aficionados al boxeo de todo el mundo, prepárense porque no durará mucho.
Уже скоро. Собаки никогда не отходят далеко от города.
Si los perros andan tan lejos, quizá ya no exista la ciudad.
Настанет и твоя очередь. И уже скоро. Мы еще встретимся с тобой при других обстоятельствах.
Te llegará la hora... y dentro de poco... podríamos enfrentarnos de nuevo en otras circunstancias.
Скоро уже стемнеет.
pronto oscurecerá.
- А он был? - Я не уверен. Но уже совсем скоро я смогу определиться.
Le acepté para saber si estaba en lo cierto con mi primer diagnosis.
Я на них работала, я за них сражалась, уже очень скоро я завоюю для них самый важный плацдарм в этой стране, а они отплатили мне тем, что отобрали твою душу.
Les serví, luché por ellos, estoy a punto de ganar para ellos la posición más fuerte que jamás tendrán, y me pagan arrebatándote el alma.
Уже уходите? Я... Я скоро вернусь.
Volveré a verle Muy pronto.
Если мы поедем на карете скорой помощи с мигалкой и сиреной, то через двадцать минут будем уже в городе.
Con la sirena conectada y saltándonos los semáforos, en veinte minutos nos ponemos en la ciudad.
И уже совсем скоро - вопреки тем, кто этому противится.
Y pasa rápidamente a pesar de aquellos que están en contra.
У нас уже есть продвижение. Мы скоро выберемся.
Estamos progresando, lo atravesaremos pronto.
Ты знаешь, если Барасс скоро не прибудет, то тут уже будет закрыто.
- Si Barrass no llega pronto, esto estará cerrado.
Пять слов - это уже целый мир, по крайней мере. Скоро нам надо будет выучить :
Cinco palabras son ya un mundo, mi amor, por el momento, al menos.
Не забудь. Мне уже нужно идти, скоро начнутся скачки.
No se te vaya a olvidar, y ya me voy porque al rato empieza la carrera.
Я... я уже выполнил свою миссию в этом посёлке. И без сомнения очень скоро мне придётся переехать в такое место, куда я, возможно, не смогу взять с собой мальчика.
Yo ya cumplí mi misión en éste pueblo, y sin duda pronto seré cambiado a algún lado donde tal vez no pueda llevarme al niño.
Вид у вас гораздо лучше, вы уже скоро поправитесь.
¿ Está contento de estar aquí?
Скоро я научу тебя полностью владеть искусством ловли.. .. и Жан-Зверь тебе уже будет не нужен
Pronto voy a enseñar todo sobre trampas entonces tu no necesitarás mas a Jean Le Bete, umm
Уже очень скоро.
Muy pronto.
Уже прошло 10 лет, как его нет рядом со мной. Я сказала ему как-то ночью очень нежно, что скоро нас станет не двое, а даже трое.
Le anuncié en el más dulce momento que de él esperaba el feliz acontecimiento que a la mujer ennoblece y que al hombre enorgullece
Мы скоро уже там будем.
No queda mucho mas. Llegaremos dentro de nada.
Всё будет хорошо, малыш. Мы скоро уже будем дома.
Tengo frío. ¡ Dios mío!
Мы скоро уже будем дома.
Pronto estaremos en casa.
Скоро уже Рождество. Это чувствуется.
Pronto será Navidad.
Но знаешь, мы ведь уже совсем скоро вернемся.
Los llamaremos. Pronto estaremos en casa
Нам уже пора. Банк скоро откроется.
Debemos irnos.
Смотри, уже совсем скоро рассвет.
Mira, empieza a oscurecer
Дулитл, мы уже далеко друг от друга сигнал начинает слабеть и скоро исчезнет.
- Doolittle, - Sí. - Antes de que nos alejemos y la señal se debilite.
Скоро уже пора.
Se acerca la hora.
Уже совсем скоро.
Es demasiado pronto.
Меня здесь скоро уже не будет.
No estaré aqui mucho tiempo.
- Вы здесь уже давно? - Скоро два года.
- ¿ Hace mucho que vive aquí?
Скоро вы встретитесь с нашей Царицей. Она уже здесь.
Pronto veréis a Su Majestad que ha venido en secreto.
Возьми, уже скоро.
Cualquiera que obedece a su Padre en el Cielo es su hermano, hermana,
Скоро я уже не должен буду одевать слюнявчик лежа у него на кушетке.
Pronto no tendré que llevar el babero para langostas.
Боюсь, вам придётся есть одному. Скоро уже полночь и в это время я уже ничего не ем.
Es casi medianoche... y yo nunca tomo nada a estas horas.
"Я заберу твою невесту. И я приду уже очень скоро."
"Tomare a tu novia." "El día en que lo haga se acerca."
Скоро идти уже, отдыхаю маленько.
¡ Taya!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]