English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ У ] / Уже скоро

Уже скоро translate Turkish

874 parallel translation
Уже скоро.
Yaklaşıyoruz.
* * Уже скоро * * Жди, надеясь и любя
Seni romantizm krallığına yönlendirecektir
Уже скоро. Я не будуждать, пока он вышвырнет меня за дверь!
Ayak altında dolanıp, beni dışarı atmasını beklemek istemiyorum.
Уже скоро.
Tamam oğlum şimdi.
- Уже скоро.
- biraz sonra.
Ты уже скоро в армию пойдешь.
Evet. Kuzunun budundan daha ağır olmuşsun.
Он уже скоро должен прибыть, сказал что постарается к ужину.
Birazdan gelebilir. Yemeğe yetişebilirim demişti.
{ C : $ 00FFFF } Ничего, теперь уже скоро его дождёмся.
Geç kaldı. Eminim, birazdan burada olur.
Артур уже скоро уходит.
Arthur da gitmek üzere.
Я уже скоро пойду.
Birazdan çıkıyorum.
Вид у вас гораздо лучше, вы уже скоро поправитесь.
Burada mutlu musun? Surat asma öyle.
Дай еще немного терпения, теперь уже скоро.
- Şikayetçi olmaktan nefret ediyorum ama... - Sakin ol. Alacağız.
Уже скоро.
Yakınlaşıyoruz.
День уже скоро кончится.
Ancak birkaç saat gün ışığı olacak.
Я уже скоро ее сорву.
Çok yakında çıkaracağım.
Выборы уже скоро и все будет ясно!
Seçimlerin olması yakın o zaman her şey netleşir.
Проклятье, нам уже скоро идти.
Kahretsin, birazdan gitmeliyiz.
Ты говорила, он уже скоро будет готов.
Bana yakında geleceğini söyledin.
- Сейчас она уже скоро подъедет.
Yavaş. Sakin olun.
Матч начнется. Уже скоро.
Dünyanın her yerinden boks meraklıları yerlerini aldı, çünkü başlamak üzere.
Серьезные и систематические радиопоиски внеземной цивилизации могут начаться уже скоро.
Dünya dışı uygarlıklar için ciddi ve sistemli bir radyo araştırması yakında başlayabilir.
Эта девушка уже помолвлена и скоро выходит замуж.
Kız cevap verdi.
Я скоро уже пропитаюсь им.
Beni yok edecekmiş gibi görünüyor.
Уже скоро.
Pearl, ölüyorum.
Скоро мне уже нечего будет тебе рассказать.
Yakında sana söyleyebileceğim bir şey kalmayacak.
Дедушка с бабушкой уже приехали? Они скоро будут.
Büyükannemle büyük babam geldiler mi?
Но как скоро прилив снова вынесет их сюда? Сколько раз они уже воттак приплывали и уплывали?
Ama ne zaman gelgit onları geriye getirecekti.
Скоро вы сможете развязать друг друга, это займет у вас около часа болезненной работы, но к тому времени мы уже отплывем.
Biz buradan gidince, biraz uğraştan sonra, iplerinizi çözebilirsiniz.
Рути, скоро... наши дела пойдут в гору. - Да, мне уже пора.
Evet.
Скоро она уже совсем выгорит.
Yakında sönüp bitecek.
Она придёт уже очень скоро, мсье.
Birazdan burada olur, Mösyö.
- Скоро у вас времени уже не останется.
- Yakında çok meşgul bir adam olacaksınız.
Я на них работала, я за них сражалась, уже очень скоро я завоюю для них самый важный плацдарм в этой стране, а они отплатили мне тем, что отобрали твою душу.
Onlara hizmet ettim, onlar için savaştım. Onlara burada sahip olabilecekleri en büyük kaleyi kazandırmak üzereyim ve karşılığını senin ruhunu senden alarak ödediler.
Ну, сегодня он мне не понадобится. Нет, но уже скоро.
Boksör olacak.
Скоро я научу тебя полностью владеть искусством ловли.. .. и Жан-Зверь тебе уже будет не нужен
Yakında sana tuzakçılık hakkında herşeyi öğreteceğim, o zaman Jean Le Bete'ye daha fazla ihtiyacın olmayacak,
Уже очень скоро.
Çok yakında.
Мы скоро уже там будем.
Fazla yolumuz yok. Yakında varırız.
Мы скоро уже будем дома.
Tanrım.
Мы скоро уже будем дома.
Yakında eve döneceğiz.
Смотри, уже совсем скоро рассвет.
Dışarısı aydınlanmaya başladı.
Скоро. Правда, неизвестно куда, но уже едем.
Nereye belli değil Ama gidiyoruz işte
Дулитл, мы уже далеко друг от друга сигнал начинает слабеть и скоро исчезнет.
- Doolittle? - Evet?
Скоро уже пора.
Zaman dolmak üzere.
Уже совсем скоро.
Yeterince yük oluyoruz zaten.
Меня здесь скоро уже не будет.
Uzun süre burada olmayacağım.
- Вы здесь уже давно? - Скоро два года.
- Uzun süredir mi buradasın?
Скоро я уже не должен буду одевать слюнявчик лежа у него на кушетке.
Yakında divana yatarken bebek önlüğü bile giymeme gerek kalmayacak.
Скоро уже полночь и в это время я уже ничего не ем.
Neredeyse gece yarısı oldu, bu saatte yemeğinize eşlik edemem.
"Я заберу твою невесту. И я приду уже очень скоро."
"Yakında ziyaretinize geleceğim."
Скоро идти уже, отдыхаю маленько.
Taya!
Скоро будет сухой тоннель, а там уже легче.
Yakında kuru bir tünele geleceğiz. ondan sonrası daha kolay olacak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]