English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ У ] / Уйди с дороги

Уйди с дороги translate Spanish

471 parallel translation
Уйди с дороги.
Aparta.
Уйди с дороги, легавый, ну же.
Sal del camino, policía, vete.
Если хочешь обезопасить нас, уйди с дороги.
Si quiere protegernos, apártese de nuestro camino.
- Просто уйди с дороги!
- Quítate de mi camino.
Уйди с дороги! Успокойся, дорогая. Мы уезжаем.
- No, no vamos al 50º %, lárgate.
Уйди с дороги!
¡ Fuera de mi camino!
Слушай, Полли, уйди с дороги.
Mire, Polly, tengo que salir de aquí.
Мне надо принести немного угля, уйди с дороги.
Vamos a por un poco de carbón, apártate.
Уйди с дороги.
Quítate.
Так что уйди с дороги.
Así que quítate.
А теперь уйди с дороги.
Y ahora quilate de en medio.
Уйди с дороги!
Ahora, sal de mi camino!
Уйди с дороги!
¡ Muévase!
Жером, уйди с дороги!
¡ Jim, sal del medio!
Ох, уйди с дороги, Орам.
Oh, no salir del camino, Orum.
Уйди с дороги, Младший.
- Quítate de ahí, Junior.
Уйди с дороги, пьянь!
¡ Corrase, alcohólico!
- Уйди, уйди с дороги!
- ¡ Apártate!
С тобой я не ссорился. - Уйди с дороги.
No tengo ningún problema contigo.
- Уйди с дороги
- Sale de mi camino.
Уйди с дороги!
¡ Fuera!
- Уйди с дороги, Нил!
- ¡ Aparta, Neil!
Уйди с дороги.
Sal de mi luz, jovencita.
Уйди с дороги!
¡ Fuera de ahí!
Уйди с дороги.
Apartate.
- Горман, уйди с дороги!
- Gorman, quítate.
Хорошо, уйди с дороги.
Ok, salgan del camino.
- Уйди с дороги.
- Sal de mi camino.
Просто уйди с дороги, или
Sal de mi camino o si no...
Уйди с дороги! Дай мне пройти! Дай мне пройти!
- ¡ Agarra al más grande!
- Хорошо, уйди с дороги.
- Está bien, quédate al costado.
- Уйди с дороги!
- ¡ Quítate de el medio!
Они готовят гуся! – Риззо, уйди с дороги! – Эй, эй, эй, эй!
Quizás fue la propia naturaleza generosa del Espíritu... y su compasión por todos los pobres que los guió directo al hogar del fiel empleado de Scrooge.
` Уйди с дороги! Эй, с тобой всё в порядке?
- ¿ Que es eso?
Уйди с дороги.
¡ Sal del camino!
Уйди с дороги!
Vamos, a un lado.
эй, уйди с дороги ты не можешь вести это дело в одиночку
¡ Oiga, quítese del camino! Lo siento, pero no puede realizar la investigación ud solo.
- Сперва уйди с дороги.
- Para empezar si te apartas estaría bien.
А теперь, или помоги, или уйди с дороги.
Ahora, puedes ayudarme, o puedes quitarte de en medio.
- И ладно. Уйди с дороги!
¡ Déjame pasar!
Уйди с дороги!
Sal de mi camino.
Уйди с дороги!
¡ Quítense!
Уйди с дороги.
Vamos.
Уйди с дороги, Черри.
Apártate, Cherry.
Уйди с дороги, черт!
Sal de ahí, por Dios.
Уйди с дороги!
Apártate.
- Ради Бога, уйди с моей дороги!
- ¡ Por lo que más quieras, apártate!
Урод, уйди с моей дороги.
¡ Fuera de mi camino, asqueroso!
- Уйди! - С дороги!
- Quítate de ahí.
- Уйди с моей дороги!
- ¡ Quítate de mi camino!
- Свинья. - Уйди с дороги!
Hazte a un lado, carajo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]