English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ У ] / Улыбнулась

Улыбнулась translate Spanish

343 parallel translation
Она его поцеловала, улыбнулась и заплакала. "
Así que ella lo besó, ella sonrió, y ella gritó. "
Я был безумен, когда решился на это. Но если бы ты мне улыбнулась, я бы сделал все ради тебя, я бы дал тебе все, что ты пожелаешь.
He sido un loco al hacer esto... pero si me hubieses sonreído... habría hecho cualquier cosa... te lo habría dado todo.
Она только улыбнулась.
Sonrió de manera extraña.
Мне она улыбнулась сегодня вечером.
Yo la he tenido esta noche.
И она улыбнулась в ответ.
Y ella me sonrió a mí.
- Ты ему улыбнулась. Почему?
- Pero le has sonreído. ¿ Por qué?
Я просто хочу, чтоб ты улыбнулась, Труди.
Solamente estaba intentando hacerte reír, Trudy.
Ничего, я просто улыбнулась
Siempre ocurre algo.
Ты лучший игрок, папа, и тебе улыбнулась удача.
Breeze. Y eres un apostador, papá. Un gran apostador.
Она только улыбнулась,... что-то шепнула, взяла его за руку и увела его от нас.
Con sus poderes diabólicos hizo paralizar al caballero y lo alejó de su presencia.
Если бы ты улыбнулась хоть раз в жизни, у нас был бы такой праздник.
Algún día sonreirás. Haremos una gran fiesta.
А потом увидела, что я на нее смотрю, и улыбнулась мне.
Y, al ver que la miraba, me sonrió dulcemente.
Удача мне улыбнулась.
La suerte me sonreía.
Но однажды удача улыбнулась мне.
Hasta que un día, un golpe de suerte...
Она подняла на меня глаза и улыбнулась!
"Se pudrirá usted igual que ellos" le dije. Ella levantó la mirada y sonrió.
Ты спросил, она лишь улыбнулась.
Le hiciste esas preguntas. Ella simplemnte sonrió, pero no te contestó.
Удача улыбнулась Альфреду Дулиттлу!
El sol brilla para Alfred P. Doolittle.
Мисс Питерсон улыбнулась.
"La Srta. Peterson ha sonreído."
То, как ты улыбнулась хозяйке, и заказ сделала, даже не взглянув в меню.
La sonrisa al dueño y la manera en la que pediste sin mirar el menú...
Эта сука не улыбнулась бы и с вешалкой во рту!
Esa infeliz no sonreiría ni con una percha en la boca.
Ты бы улыбнулась бы хоть, Лещёва!
Regálanos una sonrisa, Lescheva.
И по какой-то причине, тогда для меня не ясной, она улыбнулась и дала мне другую книгу, как раз ту, что надо.
Por alguna razón, que entonces no entendí, sonrió y me trajo el libro correcto.
Она мне улыбнулась.
Me sonrió.
Ты улыбнулась?
¿ Acabas de sonreír?
Судьба улыбнулась нам.
Tengo buenas noticias.
В том числе, конечно, и нежелательные. Так вот... Тебя возможно удивит, что Эмили, как и другие женщины ее характера и профессии принимают участие в судьбе тех, кому удача улыбнулась меньше, чем ей.
Pero Emilie, como otras mujeres de su profesión, se interesa por aquellos... menos afortunados que ella.
- Я хочу, чтобы сегодня ты улыбнулась.
Quiero que hoy sonrías.
Утром я видела Драма Итонтона в магазине, и "улыбнулась ему", не сдержавшись.
¡ Hoy vi a Drum Eatenton en el mercado y le sonreí a ese cabrón antes de que pudiese contenerme!
Она даже не улыбнулась.
Ella nada, ni siquiera una sonrisa.
- Она мне улыбнулась.
- Me ha sonreído.
Она улыбнулась.
Ha sonreído.
Двери закрылись и поезд уже отправлялся от станции она вдруг посмотрела прямо на меня и улыбнулась мне совершенно невероятной улыбкой
Entonces llegó mi parada, me bajé y las puertas se cerraron. Y mientras el tren se alejaba, ella me miró y me regaló la sonrisa más increíble.
Она взглянула на меня... и улыбнулась.
Me miró y me sonrió.
Если бы тогда не улыбнулась, мы бы не познакомились.
Si no hubiese salido en el descanso, no nos conoceríamos.
Вам повезло. Сегодня Иларос улыбнулась Вам.
Felizmente, llaros me ha sonreído últimamente.
- И, наконец, ей улыбнулась удача.
- Y finalmente vino por ella.
Может быть есть, типа, команда фотографов... и они хотят поместить тебя с этой другой персоной... из другой группы, которую ты даже не знаешь... и они хотят, чтобы ты обняла его и улыбнулась.
Quizas, habian un montón de fotografos... que querian ponerte con este otro tipo... de otra banda, que tu ni conocias... y querian que pusieras tu brazo alrededor de él y sonreir.
Удача улыбнулась Харви.
La buena suerte sonrió a Harvey.
Улыбнулась бы?
Sonreiria?
Я посмотрел на маму снова, и она улыбнулась мне вновь... и на сей раз улыбнулся и я.
Miré a mi mamá otra vez y volvió a sonreír... y esta vez, yo también sonreí.
- " то ж, похоже, и нам улыбнулась удача.
Parece que a nuestro hijo lo consume la lujuria.
- Она только слегка улыбнулась.
- Sólo sonrió un poco.
Мне улыбнулась удача.
Me dieron un pitazo.
- Но вы видели, как она улыбнулась в конце репортажа?
- Pero se puede reír justo al terminar.
Но она улыбнулась мне и взяла меня так, как она всегда меня брала, как она меня любила, когда она меня любила.
# Y me sonreiría y me abrazaría # # Como solía hacerlo # # Como me quería #
Забыл вам сказать, мама звонила, - Элис сегодня впервые улыбнулась.
Oh, se me olvidaba, Mamá ha llamado hoy. Alice ha hecho su primera sonrisa.
- Она улыбнулась!
Ha sonreído.
Но на этот раз мне улыбнулась удача!
Esta vez he tenido suerte.
Ну и конечно, судьба мне улыбнулась.
Los cálculos fueron exactos, junto con intuición y valor.
Потом, когда ты улыбнулась, мне это не понравилось.
- ¿ Sí?
Я посмотрел на нее, и она улыбнулась мне.
La miré.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]